Владимир Микушевич - полученные рецензии

Рецензия на «Его забота. Из Рильке» (Владимир Микушевич)

Сильно!

И да, конечно, Авраам расслышал..
Его заботу - "тяжкий гнёт" приня'л..
А я, как ошарашенный стоял,
Когда про Исаака слышал..

Рука сама сжималась поневоле,
Такому вот, Отцу, поверь и ты!
Он гнал меня огнём из суеты,
И допустил разбить меня
по доброй воле...

Забота сильно иногда взрывает ум,
Я слушаться стараюсь,
я влюблён,
Его заботой даже покорён,
Но остаётся между нами
шум.

Не перестаю поражаться дерзновению Марие Рильке и его сильной вере!!
Пожалуй, только вам и удаётся передать то главное, что вложил в него Бог...
И чтобы так перевести, надо ИМ уподобиться ( и Богу , и Рильке), чтобы перенять и передать в чистом виде плод Духа .

Благодарность и низкий вам поклон, дорогой Владимир Борисович!

Лидия Павловна Володина   24.04.2024 15:26     Заявить о нарушении
Рецензия на «Три Рима по Тютчеву» (Владимир Микушевич)

Дай Бог, сбудется!

Сергей Батонов   24.04.2024 11:36     Заявить о нарушении
Рецензия на «Маска Канта» (Владимир Микушевич)

Вы знаете, Владимир Юорисович, на подобное стихотворение трудно писать "мгновенный" отклик. При кажущемся единстве темы, в нём развивается много подтем, осознание которых требует времени.
Я перенёс его в свой файл избранных произведений, чтобы перечитывать и осмысливать... осмысливать... осмысливать... Темы-то в стихотвоении и извечные, и вечные, на многие из которых, не уверен, что даны окончательные ответы. По крайней мере мной для меня.
Но, если оценивать "мгновенно", - тема безусловно зацепила и напрягла все силы (духовные), на которые способен. И поэтическая реализация её на восприятие сказалась несомненно!
С уважением!

Вячеслав Цыбулько   23.04.2024 12:16     Заявить о нарушении
Это стихотворение подсказано мне действительно маской Канта, которую я видел когда-то в Тарту. Благодарю за отзыв.

Владимир Микушевич   23.04.2024 20:17   Заявить о нарушении
Рецензия на «Его забота. Из Рильке» (Владимир Микушевич)

Вы знаете, Владимир Борисович, в чём "странность" Рильке (для меня конечно): даже понимая - не верую, не могу не отреагировать на силу и глубину его веры. Не знаю (немецкий уже настолько забыт, что ничего бы и близко не понял в подлиннике), но ваши переводы Рильке, уже как-то писал вам, мне кажутся самыми близкими к истине по передачи и его мысли, и его духа, а это лишь усиливает восприятие мыслей и ощущений самого Рильке. Хочу подчеркнуть - это не желание польстить переводчику, а лишь ответ на работу его души и духа.
С глубоким уважением и благодарностью!

Вячеслав Цыбулько   22.04.2024 11:06     Заявить о нарушении
Рецензия на «Homo sapiens - Ной без ковчега» (Владимир Микушевич)

Не ищем мы брега,
отдавшись потоку...
Удел человека?..
Постольку-поскольку...
:::
Не строим ковчега...
Куда понесёт
поток... Мимо брега,
что жизнь нам несёт...
:::
Вы знаете, Владимир Борисович, в нынешней ситуации России нередко задумываюсь над тем - почему большинство людей всё-таки так преступно инертно относится к своей судьбе, ожидая - когда всё за них решат. Ведь судьба-то, прежде всего, их?! Нет, конечно же мне могут возразить - более 80% населения России поддерживают действия руководства. Но... поддерживать словом... или на словах... это одно, а поддерживать делом - совсем иное.
Вы как-то заметили, что есть надежда на молодых. Но, может я и ошибаюсь, но такой молодёжи - не большинство. Может быть пока.
С другой стороны, помнится, вы довольно пессимистично оценивали способность или готовность человечества на измениние к лучшему. Да даже это короткое четверостишие в чём-то продолжает эти мысли.
Понимая силу противодействующих пробуждению человечества сил, всё-таки хочется надеяться на пробуждение. Надежды минимальны, но очень не хочетсе, чтобы они умерли.
И прошу прощения за свои псевдо-поэтические отклики-размышления. Но иногда от них сложно удержаться, даже когда понимаешь - на чьи мысли откликаешься :)))

Вячеслав Цыбулько   22.04.2024 10:56     Заявить о нарушении
Извините за откровенность, но я не понимаю, зачем Вы принуждаете себя к подобию стихов, которые у Вас не получаются, тогда как столь отчётливо и ясно Вы выражаетесь в прозе. Стефан Георге говорил: Для кого стихотворная форма - путы, тому лучше освободиться от неё.
Благодарю Вас за глубокий захватывающий отзыв на мои переводы Рильке, очень важный для меня.

Владимир Микушевич   22.04.2024 12:26   Заявить о нарушении
Впрочем, я, может быть, ошибаюсь, и лучше поэтичности - искренность.

Владимир Микушевич   22.04.2024 12:29   Заявить о нарушении
Вы не ошибаетесь, Владимир Борисович, безусловно поэтичность важна, тем более, что сам очень высоко её ценю - истинную поэтичность.
Но вы знаете, понимаю, что это звучит глупо, мне часто даже в признанной поэзии не хватает именно искренности. Может быть именно потому так люблю и ценю Рильке - редкое, если не редчайшее сочетание поэтического изложения глубоких размышлений, в основе которых лежат искренние душевные и духовные переживания.
Безусловно наилучшее сочетание - красота поэтического изложения глубокой мысли, рождённая искренней душой. Для меня это так. Но не настаиваю.
Простите за сумбурное и не достаточно чёткое изложение моих поэтических приоритетов, приведённых отнюдь не для оправдания и в качестве самозащиты.

Вячеслав Цыбулько   22.04.2024 15:43   Заявить о нарушении
По-моему, от меня Вам нет нужды защищаться, ибо я всецело на Вашей стороне. Что касается Рильке, он для меня много значит, как, по-моему, и для русской поэзии.

Владимир Микушевич   22.04.2024 22:05   Заявить о нарушении
Спасибо, Владимир Борисович, для меня ваша, что критика, что поддержка, очень важны.

Вячеслав Цыбулько   22.04.2024 22:27   Заявить о нарушении
Рецензия на «Что миновало безвозвратно. Из Рильке» (Владимир Микушевич)

А ведь по сути своей и смыслам это не просто потрясающее стихотворение, Владимир Борисович! Это описание самой сути, почти совсем утерянной миром. И не только "цивилизованным" западным, а во многом к сожалению, если вдуматься и быть честным до конца, а даже российским... хуже того - и другими мирами, то есть странами Востока и Юга, то есть Азии, Африки, Латинской Америки. Хорошо, если мы и правда хоть что-то поняли и делаем... хотя бы пытаемся сделать всё, чтобы не сорваться в пропасть неверных ориентиров. Не хочу называть это стихотворение пророческим или провидческим, хотя на самом деле оно именно таковое.
Нет, всё-таки Рильке... гений!
И вам огромнейшее спасибо, Владимир Борисович, за этот перевод! Я обязательно ознакомлю с ним всех близких мне людей!
Простите, что так скомканно и сумбурно изложил свои эмоции! На деле это стихотворение требует более спокойного и вдумчивого перепрочтения!

Вячеслав Цыбулько   21.04.2024 19:04     Заявить о нарушении
Благодарю Вас за отзыв. Это был один из первых моих переводов Рильке в начале 60-х годов. Действительно, даже богатства в современном мире нет, т.к. нечестно нажитое не есть богатство. А богатые, в сущности, "богатые нищие", о чём я неоднократно говорил.

Владимир Микушевич   21.04.2024 22:58   Заявить о нарушении
Рецензия на «Святыня женщины. Из Виктора Гюго» (Владимир Микушевич)

Достойных слов невозможно найти, чтобы хоть как то отреагировать на это Чудо....

По моему, это шедевр французской поэзии в переводе нашего Владимира Микушевича...

Читая, погружаешься в таинственно красивый первозданный мир...и слова достают до глубины каких то неведомых струн души..

Мои Вам аплодисменты!!!

Кланяюсь Вам и восхищаюсь, дорогой Владимир Борисович!

Храни и помоги Вам Господь!
🌹❤️🙏

Лидия Павловна Володина   20.04.2024 20:30     Заявить о нарушении
Благодарю Вас за отзыв. Делаю, что могу, для того чтобы Гюго-поэт прозвучал по-русски.

Владимир Микушевич   21.04.2024 18:47   Заявить о нарушении
Слава Богу!
И вам благодарность.

Лидия Павловна Володина   21.04.2024 19:33   Заявить о нарушении
Рецензия на «Ной без ковчега» (Владимир Микушевич)

Ной без ковчега..
Чего же и ждать?
Пьяниц в России
Целая рать...

Будем в надежде,
Что Ной только раз
Слишком напился
И то- из-за нас,

Чтобы потомки
Встречая весну,
Помнили Ноя
И Хама вину ...

Благодарю, дорогой Владимир Борисович за прекрасное стихотворение...

Меня сразу даже название сразило....
Сразу как-то мозги по другому перевернулись...
Как это - Ной и без ковчега?

Опять поражаюсь вашей широте и глубине мысли...

Храни и помоги Вам
Господь!!

Лидия Павловна Володина   19.04.2024 13:17     Заявить о нарушении
Ваше стихотворение мне нравится, кроме концовки, где несколько искусственная инверсия. Благодарю за всё остальное.

Владимир Микушевич   19.04.2024 19:08   Заявить о нарушении
Да, да, точно..искусственная...

Будем исправляться, спасибо, что вы есть у нас!!!
И надеемся будете ещѣ долго!)

Лидия Павловна Володина   19.04.2024 19:20   Заявить о нарушении
Рецензия на «Хитроумное созданье. Зое Богуславской» (Владимир Микушевич)

На личностные посвящения всегда сложно откликаться, потому этого практически не делаю, но последняя строфа чем-то зацепила... и очень...
Видимо непростым и в чём-то противоречивым сочетанием свойств происходящего в душе "взамен добра и зла"... "Дар взаимопониманья, как недуг". Такое не каждый может определить и высказать.
С неизменным уважением!

Вячеслав Цыбулько   18.04.2024 09:41     Заявить о нарушении
Это был реальный случай в моей жизни, характерный, по-моему, для так называемого "шестидесятничества", и отозвавшемуся во мне стихами. В конце концов, это сон, но не только сон, как говорил Байрон. Хитроумное созданье, действительно произвело (произвела) на меня впечатление.

Владимир Микушевич   18.04.2024 22:26   Заявить о нарушении
Рецензия на «Ной без ковчега» (Владимир Микушевич)

А тут ещё руки завидущие-загребущие на дамбах наживаются - их-то дома, в элитных районах, не затопит.
Эх, матушка-Русь, неужели казнократ и бюрократ в тебе, точнее у тебя, неизводим?!

Вячеслав Цыбулько   18.04.2024 09:28     Заявить о нарушении
Уместный комментарий к моим стихам.

Владимир Микушевич   18.04.2024 22:27   Заявить о нарушении