Женя Камень - написанные рецензии

Рецензия на «Слухай, исраэль!» (А.Дебилдэр)

Замечательно!
Какой это, оказывается, еврейский сайт. Прямо стало жалко, что я украинского не знаю :)

Женя Камень   20.07.2004 22:03     Заявить о нарушении
Подумаешь, украинского и я не знаю. Нашлись добрые люди - подсказали. А сайт - да, еврейский, что уж тут лицемерить.

С приветом

А.Дебилдэр   21.07.2004 00:39   Заявить о нарушении
Рецензия на «Например роза» (А.Дебилдэр)

ГЕНИАЛЬНО!

Женя Камень   20.07.2004 21:51     Заявить о нарушении
И то гениально, и это! И даже больше того!

Усов Дмитрий   21.07.2004 18:15   Заявить о нарушении
Рецензия на «Сутулый ангел» (Стрэнджел)

Просто красота. А Вы поэт. Это так редко вот тут... (а я - совершенно не поэт, поэтому тут нет никакого снобизма. Я скорее разборчивый читатель).
С уважением.

Женя Камень   20.07.2004 01:18     Заявить о нарушении
Спасибо.

Стрэнджел   20.07.2004 06:59   Заявить о нарушении
Рецензия на «ночь нежна» (Калина Красная)

У Вас очень красивые стихи. (Такой комплимент от меня получают немногие, поэтому не сочтите это комплиментом вовсе. Я пытаюсь констатировать факт). Однако Вы зачем-то избрали себе злой стиль общения. А зачем? Так интересней?

Женя Камень   20.07.2004 01:11     Заявить о нарушении
Я не злая. У меня башню иногда сносит. Мария.

Калина Красная   20.07.2004 01:41   Заявить о нарушении
А, тогда понятно.

Женя Камень   20.07.2004 17:13   Заявить о нарушении
Рецензия на «Теодор Крамер. Шаги. Перевод Е. Витковского» (Евгений Витковский)

Так красиво! Настоящее стихотворение. Чем-то напоминает Джона Донна. Или показалось?

Женя Камень   19.07.2004 18:16     Заявить о нарушении
Это Вашего Элиота я где-то читал?
Вообще заходите к нам на "Век перевода", я оттуда почти не выхожу, а там можно поговорить (на форуме)

Евгений Витковский   23.07.2004 15:16   Заявить о нарушении
Нет, что Вы! Я совсем не переводчик. Единственная моя попытка перевода - с музыкального языка на русский поэтический - не удалась (стихотворение СОНАТА № 3 ДЛЯ ВИОЛОНЧЕЛИ). А на Век Перевода как-нибудь зайду, спасибо.

Женя Камень   29.07.2004 18:55   Заявить о нарушении
Рецензия на «Поворот» (Дмитрий Щедровицкий)

Очень интересное, загадочное стихотворение. Позволю себе проинтерпретировать его: мне кажется, я близко подхожу к разгадке. Автор как бы видит человека, предчуствующего скорый конец (жизнь завершала быль свою и к небыли вела). И этот человек (прохожий) внезапно встречает дом и семью, в которой он проведёт своё следующее детство. Именно поэтому - "крупная рябина" и "большой цыплёнок": он видит их глазами ребёнка. Но он не понимает этого, а просто пронизан непонятным сильным переживанием. Очень точно, мне кажется, замечание dou dou про "мет`на-вю". Слова Владислава Сергеева и Оля-Оля про схожесть с кино тоже совпали с моими ощущениями. Совершенно не могу согласиться с тем, что строки здесь не связаны между собой. Именно что связаны, стройно и логично, как в любом настоящем стихотворении. Спасибо, Дмитрий! Это очень красиво!

Женя Камень   14.07.2004 03:54     Заявить о нарушении
Не ведают что творят!

Фотиния Арсеньева   10.09.2004 14:28   Заявить о нарушении
Рецензия на «Манон леско. чтение вслух» (Е.Г.)

Потрясающая вещь. Можно читать много раз, - и постоянно открывать для себя новые смыслы.

Женя Камень   14.07.2004 01:23     Заявить о нарушении