David Lake - написанные рецензии

Рецензия на «Six poems by Sulpicia» (David Lake)

For a beautiful rendering by Jena Woodhouse see:
http://www.stihi.ru/author.html?jena_ne

David Lake   26.01.2004 05:08     Заявить о нарушении
Рецензия на «In the night» (Гладиатор)

guts - with one "t"

I CEASE to exist

David Lake   26.01.2004 04:54     Заявить о нарушении
Рецензия на «***» (профиль удален)

I like your version of Sonnet 130. It strikes me not so much as a parody as a modernization. I think that's what the Bard really meant about his lover!

David Lake   04.08.2003 13:21     Заявить о нарушении
Рецензия на «skilful lover» (Clittary Hilton)

I enjoyed your poem "Skilful lover". The plural of "tempus" in Latin is "tempora" and the verb would then be "fugunt" - but "tempi" is OK in Italian, so I think I get your point. Languages are meant to be manhandled!

David Lake   04.08.2003 13:14     Заявить о нарушении
thank you for pointing out my errors... I do not take these lightly... that was hasty and sloppy job... are you able to read the Russian version too?

Clittary Hilton   04.08.2003 17:55   Заявить о нарушении
If you do not read Russian, you probably missed my other little poem, which is fully in English, but is not marked as such: http://www.stihi.ru/2003/02/09-122

Clittary Hilton   04.08.2003 18:01   Заявить о нарушении
There was a misprint in my previous message. The Latin plural of "fugit" is "fugiunt."

David Lake   09.08.2003 13:07   Заявить о нарушении
I do not like tempora, they fugiunt tagging along mores not speaking of shrimp tempura... settled on tempus fugit

Clittary Hilton   09.08.2003 16:04   Заявить о нарушении
Рецензия на «Eel in Mountain Pool» (Jena Woodhouse)

Dear Jena,
I love your "Mountain Pool", especially the bit about the fern. I have noticed that myself.

David Lake   12.03.2003 04:57     Заявить о нарушении
Dear Gennadi, Dear Vlanes,

Thank you, thank you, thank you! Your words in support of my poem mean a great deal to me, the more so in view of your calibre as distinguished poets. I must say I never expected this poem, which owes its simplicity and spareness of style to the influence of (ancient and venerable) haiku and Chinese verse forms, to ignite sparks of controversy, but thank you for being there to put out the blaze. And thank you, Gennadi, for your delicacy in asking earlier for elucidation of what may have seemed unclear. I welcome any opportunity to clarify points that readers may find obscure.

And now perhaps the unsuspecting eel can return to the peaceful depths of his mountain pool!

With respect, affection and warmest regards,

Jena



Jena Woodhouse   12.03.2003 17:23   Заявить о нарушении
Thank you, David. And I love your new poem, Amores, which I have just read!



Jena Woodhouse   13.03.2003 16:18   Заявить о нарушении
Рецензия на «Лимерик об удивительном англичанине» (Clittary Hilton)

I like the limerick, but the last rhyme isn't very good. Poetic license, however, OK.

David Lake   14.02.2003 05:06     Заявить о нарушении
mea culpa, but where else could fly the jolly Brit?

Clittary Hilton   14.02.2003 07:00   Заявить о нарушении
perhaps, he
... flew all the way to Kyoto ?

Clittary Hilton   01.03.2003 05:47   Заявить о нарушении