Сергей Шатров - написанные рецензии
Показывать в виде списка | Развернуть сообщения
Здравствуйте, Андрей!
Да, вроде у Вас душевно получилось!
Кстати, тема мне близкая: в 1997-1998 гг я несколько месяцев работал гастарбайтером в Гамбурге...
Сергей Шатров 13.03.2023 22:33 Заявить о нарушении
Андрей Смирнов 61 14.03.2023 06:53 Заявить о нарушении
Я много лет надеялся найти когда-нибудь хороший перевод этого стихотворения - вероятно, самого красивого, самого глубокого стихотворения о любви в русской поэзии. И вот, в очередной раз попытавшись, нашёл. Большое Вам спасибо, Эрнст!
С уважением,
Сергей.
Сергей Шатров 04.03.2018 18:26 Заявить о нарушении
Очень неплохо!
Сергей Шатров 14.01.2018 20:39 Заявить о нарушении
Мне кажется, просто здорово.
Знаю английский как раз достаточно, чтобы оценить, что перевод и складный, и достаточно точный, но не настолько глубоко, чтобы быть уверенным в отсутствии каких-то мелких недочётов, - но даже если они имеются, всё равно это однозначно пять баллов!
Сергей Шатров 14.01.2018 20:28 Заявить о нарушении
Да, удивительно живые и содержательные стихи! Спасибо Вам, Юля.
Сергей Шатров 14.01.2018 20:20 Заявить о нарушении
Спасибо, Марко, эту песню я тоже очень люблю! Даже интересно, что Вы выбрали у Окуджавы именно эти песни.
Сергей Шатров 22.05.2017 17:12 Заявить о нарушении
Здравствуйте, Марко!
Прекрасный выбор песни и прекрасное исполнение перевода. Спасибо Вам за Ваш труд!
Несколько лет назад я потратил немало времени в поисках переводов любимых мною стихов и песен на немецкий язык - и был огорчён, что найти удалось совсем немного. Очень надеюсь, что Вы не остановитесь на достигнутом, а будете радовать нас новыми и новыми переводами!
С уважением,
Сергей.
Сергей Шатров 22.05.2017 17:00 Заявить о нарушении
И разрешите небольшой вопрос: сознательно ли Вы отказались от слова раскаяние в пользу Schamgefuehl? Это слово кажется мне важным, ведь для себя лирический герой просит не так много: денег - полушутя, наряду с Другими Счастливыми, и раскаяния - видимо, не в шутку...
Сергей Шатров 22.05.2017 17:07 Заявить о нарушении
Окуджава видимо по разному поёт. Здесь "умный" вместо "мудрого".
http://www.youtube.com/watch?v=yCnlaBJRKcE
Слово Schamgefühl (Чувство стыда) в какой-то мере синоним к слову раскаяние (Reue). Но Вы тоже правы, есть слова, которые точнее, например Schuldgefühl (чувство вины). Подумаю над этой идеей.
Марко Элерт 22.05.2017 17:33 Заявить о нарушении
А вопросы, конечно, правильные, и на них надо отвечать. Да и до ответов-то ведь, видимо, он всё же "дорос".
Сергей Шатров 20.05.2017 18:55 Заявить о нарушении
Евген Соловьев 20.05.2017 22:41 Заявить о нарушении
А это вообще шедевр эквитонального перевода! Чтобы ещё и воспроизвести весь сюжет, это класс!
Сергей Шатров 20.05.2017 18:34 Заявить о нарушении
Евген Соловьев 20.05.2017 22:52 Заявить о нарушении
Классно! Я пару лет назад подобную штуковину сочинил из песни Voiyage. Получил большое удовольствие, но опубликовать решил в виде видеоролика с русскими субтитрами и подборкой фотографий, дублирующих/подкрепляющих русский текст. Даже фотографии набрал, но вот усидчивости в работе над видео - не хватило, забросил. Надо будет теперь доделать, а то я не знал, можно ли серьёзно относиться к этой задумке. Но судя по тому, что Ваша мне понравилась, стоит всё же попробовать довести до конца : )
Сергей Шатров 20.05.2017 18:15 Заявить о нарушении
Евген Соловьев 20.05.2017 22:48 Заявить о нарушении
Сергей Шатров 22.05.2017 09:18 Заявить о нарушении