Прочитал подборки стихов; написал своё мнение читателя, а после посмотрел телепередачу.
---
Немного о стихотворчестве Лины Маго;
---
«Промежность берёзы вливает дрожание в ствол,
Салютами почек разбужен взлохмаченный тальник»(с).
--
«Промежность» все словари толкуют, увы, одинаково иль мне в Гугле, только такие-то бестолковые попались. Но метафора, есть метафора в сиянье улыбке смыслов поэта/поэтессы, но седалище у берёзы представить можно, но вот вторую часть вообразить у берёзы сложно. Или ствол, который дрожит? Как не толерантны нынче гендерные различия в хитросплетениях смысловых изяществ от инвалидов умственного труда, но в русском языке, явно «берёзка» должна быть без метафоры промежности: от седалища до дрожи ствола; рисует воображение ствол березки и изящный стан русской красавицы…иль берёзка в духе западных веяний : родитель 1 и родитель два в одном стволе.
---
И читатель сразу настроился; сейчас лохматую…листву, натянут…, ан нет; дрожащий ствол салютами из почек не в лохматую листву, а во взлохмаченный тальник, под авторское, как хочу!
---
Эка, как многообразно и хитро поэт/поэтесса вильнула в следующей строчке «почками», которые после разрывающей воображение читателя метафоры с промежностью и дрожащим стволом, можно подвешивать к веткам и будущим листочкам иль к дырке в стволе березы и почкам, рождающим берёзовый сок.
--
Получил и от прочтения стихотворения «Вокруг головы» Лины Маго неописуемые удовольствия. Оценил.
Завораживают строки:
«В затылок въелась покатость крыш –
мысли нет ни одной,
моя голова пуста, как прыщ,
из которого вытек гной»(с)
---
Такое явно написано для эстрады. Это в разы круче штанов из берёзовой коры и вплотную подбирается к «нетленкам авторской песни/поэзии».
Находил же легендарный М.Задорнов и радовал всех телезрителей: « Закат похож на таракана он убегает от меня…»,(с).
Старею, не помню автора, и голова не мусорный ящик.
---
Да и зачем помнить, когда рождаются новые созвучия метафор, которым нужно душу выпускать из «рёберных оков», правда, если убрать эти проклятые «рёберные оковы», то душе наступит бздык – нет места; но есть же «закат похожий на таракана»(с) у других авторов, значит, есть направление куда стремиться.)).
//////////////////////////////////////////////////////////////////////////////
Чуток и о поэзии Евгения Иваницкого;
---
Шикарный поэтический дар; лучик тепла в каждой строке.
Талант не убить, коль есть.
Талант в любую щель пролезет, из любой кучи нечистот вылезет, и читатель всегда поймёт, что соприкасается с талантом.
Поэтому сдерживает талант поэта узда коверканья смыслов литературного русского языка до разговорных неологизмов, которые по праву носителей языка имеют место в бытовом применении, но по литературному языку изучаем правильность русского языка.
---
Поэзия, это певучесть и эмоциональная красота литературного языка и многое ещё можно добавить, но поэзия не вправе калечить русский язык путая единственное и множественное число по хотению автора.
---
В русским языке «мы» нельзя употреблять заменяя «я», ну, только Николаю Второму была дана такая возможность, как помазаннику Божьему; давно это было. Нельзя вместо «меня» употреблять «нас» и т.д.
---
Литературный язык позволяет изучать и осваивать правила языка, т.е. находить путь к восприятию и осознанию богатств и возможностей языка.
В частности школьникам и многим желающим говорить и писать на русском языке.
Поэтому поэт ОБЯЗАН следовать правилам русского языка неукоснительно, если предлагает своё творчество на литературный конкурс.
---
На своей странице, или где ещё, автор вправе писать и коверкать русский язык, как пожелает.
Кстати, многие этим грешат по недопониманию и я НЕ исключение.
---
«Это тема для валторны, двух фаготов, клавесина,
Двух свистулек, двух снежинок, колокольчиков зимы.
Открывается шкатулка, где Щелкунчик с балериной, –
Музыкальная шкатулка, где с тобой кружились мы».(с)
---
«Мы» тянет написать рифма, но герменевтика, как объективность правил и смыслов в русском языке, запрещает. «Мы», значит (Я и Петя, Вася, Саша и т.д.)как минимум двое «с тобой». Вместо «мы» должно быть употреблено «я» или должно быть убрано «с тобой»,тогда «мы»,это «я и ты», т.е. нужна редакция, хотя для разговорной речи в быту вполне приемлемо.
Могут возразить и сказать, что многие известные авторы, так писали.
Не возможно, а так и есть: авторов много и все получили известность, пытаясь использовать русский язык в соответствии его правил, но получилось так, как получилось.
---
Далее, «Нас с тобой не испугает волчий вой из детских книг».(с)
Вместо «нас» -> «меня» или вообще убрать «с тобой».
---
Нас, это не меня, не один, а несколько человек. Хотя понятно, что автор подразумевал «я и ты», но написано иное, если не уличное понимание, а в соответствии с правилами русского языка.
Ещё раз повторю, что правила, а не известные личности литературного мира определяют то или иное употребление литературного языка.
Можно изменить правила и писать по изменённым правилам.
Употребление местоимений в стихотворении коверкает русский язык, а значит, для конкурсного выступления не соответствует правилам русского языка, но приемлемо для современного уровня поп-культуры.
---
Жаль, что на уровне попы культуры, хотя кроме попы у культуры есть места и похуже.
Следует признать, что в «Часовщике» вольготно дышит и живёт поэзия; правда, в «дырявом» литературном наряде.
Поэтому голосую за ТАЛАНТ ПОЭТА у Евгения Иваницкого.
---
P.S.
---
«Мы с тобой не знали сами, что же было между нами,
Просто я сказал, что я тебя люблю.
Не было печали, просто уходило лето»(с)
(«Уходило лето».)
---
Конечно, эстрада всегда была и будет поп-культурой и под эстраду подстраивались, и будут подстраиваться поэты. «Мы с тобой», в значении «я с тобой» давно стало словосочетанием, которое употребляют без всякого осмысления в литературном русском языке. Пример, как беднеет от коверканья русский язык.
--**--
Омарт Криевс (31.08.2019 в 14:42)