Лee Гольдберг

Иосиф Шутман
Не сказало бы мне это имя вчера
Ничего.
Мне неведомы были ивритской поэзии
Коды.
Средиземного моря могучие синие
Воды
Лишь качали меня, до поры не делясь
Волшебством.

Ты летела кометой над волнами, что
С янтарём
Под неслышную музыку света ведут чудо-
Игры,
Над готической сказкой, где в небо вонзаются
Иглы –
На горячий Восток, где кофейни пьянят,
Будто ром.

По ашдодским пескам, как по Куршской косе,
Босиком,
Ты прошла, познавая природы извечные
Тайны.
Потаённою негой открылся в стихах дивный
Край мне,
И язык его древний сейчас стал моим
Языком.

Из иврита я в русский с тобою скользну
По лучу,
Что коснётся с рассветом сухого кустарника
В дюнах,
Доплыву по волне в час, когда день рождается
Юный,
Из иврита я в русский...



*Леа Гольдберг (1911-1970) – израильская поэтесса и писательница.
Родилась в Кенигсберге (Восточная Пруссия), росла в Литве, училась в университетах Берлина и Бонна. В 1935 г. репатриировалась в Эрец
Исраэль.