Досуг. Уильям Хенри Девис - Адела Василой

Вавилонская Башня
Что наша жизнь, когда полна забот -
Нет времени стоять, разинув рот!
Нам некогда торчать под сенью крон,
Беря пример с овец или коров,
И видеть некогда, пройдя сквозь лес,
Где прячут белки свой деликатес.
Нет времени ловить, средь бела дня,
Как ночью в небе, звёзд поток со дна
Нам недосуг - до Красоты чудес,
И в танце - видеть быстрых ножек блеск,
И ждать нет времени, пока в устах
Мелькнёт улыбка, чей исток - в глазах.
Как жизнь несчастна и полна забот...
Не до восторгов - дел невпроворот!


Оригинал на английском:
Leisure
by William Henry Davies

What is this life, if full of care,
We have no time to stand and stare!
No time to stand beneath the boughs,
And stare as long as sheep and cows.
No time to see, when woods we pass.
Where squirrels hide their nuts in grass.
No time to see in broad daylight
Streams full of stars like skies at night.
No time to turn at Beauty’s glance,
And watch her feet, how they can dance.
No time to wait till her mouth can
Enrich that smile her eyes began.
A poor life this if, full of care,
We have no time to stand and stare.