Натан Джонотан. Советы для Дульцинеи
перевод с иврита на польский - Александр Земны
перевод с польского на русский - Глеб Ходорковский
Если бы ты увидела, как он исхудал,
лохмотья серой бородки, расширенные зрачки -
как птицы оголодавшие,они весной
рвутся вслепую на свет из его гнезда.
Ночные кошмары, мучат сердце ему,
и слышно, когда он стонет во тьме сквозь сон.
Одна только ложка супа твоей рукой
и только минута вниманья к печали его -
вместо всех фантазий хозяина - и он вернётся
преодолев Гвадалкивир и прочие реки!
И ты тогда, не опасаясь сможешь играть его снами,
прислушиваясь к скачке рыцарских коней
по спёкшимся кАмням Испании.
Ты пожалей, ну хоть раз, рёбра Россинанта -
обоим твоё внимание необходимо,
даже если это обман -
почти ничего.
Вы не слушаете меня?
Я так и знал.