Czeslaw Niemen-Nim przyjdzie wiosna. Евг. Соловьев

Эхо Успеха
Ссылки для прослушивания:
http://www.youtube.com/watch?v=BTDQEPKKW5I&feature=related
http://www.youtube.com/watch?v=07j2TujInPw
----------------------------------------------------------

Евген Соловьев
НЕ ПРИДУТ ВЁСНЫ

Перевод песни Чеслава Немена “Nim przyjdzie wiosna”

Не придут вёсны,
Не минут морозы
В тиши колыбели.
Надо мной сосны
И ветви берёзы
Зашелестели.

Шепчут напевы
Хором смычковых
Мелодий тихих,
Мелодий новых.
Не различишь их,
Пока не дозрели…

Я погружаюсь
Как в снег пушистый
В осенние листья.

И только духом
Слушаю, внемлю,
Впиваясь слухом,
Ночь ли спустилась,
Зорька ль родилась,
Что в самом деле?

И только в сне я
Руки расправлю -
Меня не разбудят,
Я и не желаю,
Ведь растворяюсь
Я в бесконечности,
В море нежности
К людям.

http://www.stihi.ru/2008/12/12/387


Czeslaw Niemen
NIM PRZYJDZIE WIOSNA
(Jaroslaw Iwaszkiewicz)

Nim przyjdzie wiosna,
nim mina mrozy,
w ciszy kolebce -
nade mna sosna,
nade mna brzoza
witkami szepce.

Szepce i spiewa
niby skrzypcowa
melodia cicha,
melodia nowa,
ktorej nie slycha;,
ktora dojrzewa.
Tak sie zapadam
jak w sniegu puchy
w jesienne liscie

i tylko duchem
slucham i badam
badam i slucham
czy noc nadchodzi
czy swit sie rodzi,
czy rzeczywiscie?

I tylko przez sen
wyciagam rece
- to mnie nie budzi,
nie chce nic wiecej –
bo wiem, ze jestem
w nieskonczonosci,
w morzu milosci
do ludzi.

Данный редактор не поддерживает написание некоторых букв польского алфавита,
поэтому с оригинальным текстом можно ознакомиться здесь:
http://prozaru.com/2008/12/ne-pridut-vyosnyi/