ABOVE ABYSS (НАД БЕЗДНОЙ)
Анна Малютина -Лю Ань
like a small spider…….………………..как паучок,
weaving a transparent thread…………..плетущий невидимую нить,
I’m hanging over……………………….я зависаю
nobody knows………………………….никто не знает,
what is it there below…………………..что там внизу –
emptiness, darkness……………………пустота, мрак
just as a handful of dust……..………....словно пылинка
I’m disappearing....…………………….я растворяюсь (исчезаю)
hearing the call of Abyss………..……..слушая зов бездны
echoes of silence……………………….и голоса тишины
------------------------------ здесь принимаются варианты художественного перевода
*** автор: Анна Малютина -Лю Ань (автоперевод)
на паутинке
призрачной – над пустотой
я зависаю
в зеркале полом
в недостижимом ничто
тьма и бездонность
лёгкой пылинкой паря,
я растворяюсь,
слыша зов бездны немой –
эхо безмолвья...
*** автор: Наталья Стикина
нить паутины
так невесома и я
как паучок в ней
мрак окружает
что там внизу? пустота?
нет мне ответа
слушая бездны мотив
тихий, манящий
словно пылинка в ночи
я растворяюсь
*** автор: Вайтиоло
мысли кружАтся
сети сомнения мне
выход закрыли
и зависает
над пустотою душа
чувствуя пропасть
бездны ловлю тишину
в ней забываюсь
голос из сердца зовёт
манит полётом
*** автор: Вера Аношина
как паучок я
сети плету по углам
в них зависаю
что подо мною?
темень? а вдруг чудеса!
даже не знаю
мир так велик, ну а я
словно песчинка...
бездны зов манит меня
из паутинки
*** автор: Александралт Петрова
Я зависаю
Как в паутинке паук,
Нити плетущий.
Нам не известно,
Что притаилось внизу-
Мрак бесконечный.
Слушая бездны простор,
Лёгкой пылинкой
В узах парю тишины
И растворяюсь.
*** автор: Анна Рыжая
сеть паутины
глазу хоть и не видна
мной свита крепко
эквелибриста
ветер колышет меня
над гулкой бездной
взглядом объяв ширь и высь
тихо прощаюсь
я - лишь природы каприз
в ней растворяюсь
*** Аристова Нина (вольный перевод)
Думают люди -
я занавеску плету
на краю бездны.
Но я то знаю -
ею я буду ловить
миг вдохновенья.
Из зева бездны встают
звуки и лики,
буду ловить тишины
милые звуки.
*** автор: Павлова Лена
В тонкие нити
Воздух плету как паук
И зависаю
Над пустотою
За ночь проявленный круг
Что там во мраке
Звон голосов тишины
Словно пылинка
Бездна всё время зовёт
Я исчезаю
*** автор: Ирина Кривоносова
я нависаю
сетью прозрачных угроз
как паучишко
вряд ли известно
что всех нас ждёт там внизу
где беспросветность
так превращаясь в ничто
жалкой пылинкой
слушаю зов недр земных
голос молчанья
*** автор: Яна Бухенская
жизнь - паутина
бейся, не бейся - свои
нити не рвуться
сверху ли, снизу
(как посмотреть) то ли мрак,
то ли созвездья
может, исчезнуть совсем
хоть попытаюсь -
бездна так сладко зовёт
стать тишиною
*** автор: Интли
я зависаю
в нитях невидимых.. сам
их создавая.
кто мне расскажет,
что там внизу?.. пустота,
бездна, прощанье?..
белым кристалликом льда
я исчезаю
в горле молчания.. сам
голос теряя.
*** автор: Кира Павлыш
Слабость паучья -
явно угрозу плести
мне не под силу
Что там - не знаю
и не подскажет никто
вне всех пределов
Взвеюсь, исчезну как все
облако праха
слышу безмолвия глас
колокол бездны
*** автор: Товарищ Мяузер
нить паутины
крошечного паучка
держит над бездной
знает ли кто-то
есть ли там что-то внизу
под толщей мрака
он растворится во тьме
словно пылинка
манит безбрежная тишь
голосом властным
*** автор: Андрей Рогозин
Как паучок я -
Нить-невидимку плету
И повисаю.
Мне неизвестно,
Есть ли предел пустоте,
Мраку Вселенной.
Я растворяюсь во мгле
Лёгкой пылинкой,
Кажется крик тишины
Зовом из бездны.
***автор: Цунами Сан
мысль паутиной...
я зависаю в ней, как
ткач восьминогий
страх кружит рядом,
но не узнает никто
мрачные думы
вдруг ощутила себя
жалкой песчинкой
голос из бездны зовёт
в нём растворяюсь
*** автор: Людмила Кондратова
тянутся мысли
словно плетёт паучок
тонкие нити
вдруг невесомость
мрак пустота подо мной
нету опоры
бездна призывно манит
и растворяет
малой пылинкой в тиши
я зависаю...
автор может прислать японский сонет на иностранном языке для последующего его размещения на страничке «Транзит через». Тексты просьба присылать с построчным переводом/