Валентин САВИН
(мои переводы)
77 сонет Шекспира
Твой возраст зеркало тебе покажет,
Часы - утрату дорогих минут.
А мысль на чистый лист строкою ляжет,
Воспоминанья в книге оживут.
Морщины в зеркале, что видишь ты, -
Тебе о смерти намекают явно.
А стрелки прочь ведут от суеты -
К загробной жизни приближают плавно.
Отметь провалы в памяти своей
И мысли в книгу заноси, тогда
Она тебе их освежит скорей.
С ней память будет вечно молода.
Ты мысли почерпнёшь из книги той
И кругозор тем самым явишь свой.
77 сонет Шекспира
Thy glass will show thee how thy beauties wear,
Thy dial how thy precious minutes waste,
The vacant leaves thy mind's imprint will bear,
And of this book, this learning mayst thou taste:
The wrinkles which thy glass will truly show
Of mouthed graves will give thee memory;
Thou by the dial's shady stealth mayst know
Time's thievish progress to eternity;
Look what thy memory cannot contain
Commit to these waste blanks, and thou shalt find
Those children nursed, delivered from thy brain,
To take a new acquaintance of thy mind.
These offices, so oft as thou wilt look,
Shall profit thee, and much enrich thy book.