Emily Dickinson Lightly stepped a yellow star...

Сергей Долгов
1672

Lightly stepped a yellow star
To its lofty place –
Loosed the Moon her silver hat
From her lustral Face –
All of Evening softly lit
As an Astral Hall –
Father, I observed to Heaven,
You are punctual.

Жёлтая звезда легко
Забралась так высоко,
Шляпку облака убрала,
И ещё светлее стало.
Небо – звёздный зал огромный,
Равномерно освещённый.
Отче, нам давно привычно,
Что Ты точен,  как обычно.


Юрий Сквирский:
"I observed to Heaven". Решающее значение для понимания смысла этих слов имеет предлог "to". "To observe to smb." - заметить кому-либо/сказать кому-либо. И еще: прямое значение "lustral" - очищенный; переносное - "светящийся".