Стихиру
авторы / произведения / рецензии / поиск / вход для авторов / регистрация / о сервере
  сделать стартовой / добавить в закладки
A. C. Пушкин-Я пережил свои желанья-English transl

A. C. Пушкин-Я пережил свои желанья-English transl

Беляева Дина
Alexander Pushkin

***

I outlived my own yearnings,
I out loved my own dreams,
I’m left with dire anguish burning,
A sign of hollow heart within.

Under the spell of cruel fortune
My glory days have waned away
I live alone in gloomy torture
Awaiting for my final day.

Such as when chills of autumn heighten
While winter blizzards take their hold
Left on a barren branch forsaken
The last leaf shakes against the cold.

(1821)

***

Я пережил свои желанья,
Я разлюбил свои мечты;
Остались мне одни страданья,
Плоды сердечной пустоты.

Под бурями судьбы жестокой
Увял цветущий мой венец —
Живу печальный, одинокой,
И жду: придет ли мой конец?

Так, поздним хладом пораженный,
Как бури слышен зимний свист,
Один — на ветке обнаженной
Трепещет запоздалый лист!..

(1821)


Рецензии
Написать рецензию
"Awaiting for my final day" should be "awaiting my final day:, there should be no "for"...

Respectfully,

Boris.

Борис Ратников   11.02.2010 20:41     Заявить о нарушении правил
Добавить замечания
Boris,
IO is also acceptable.
thanks,
Dina

Беляева Дина   11.02.2010 23:26   Заявить о нарушении правил
Where did you find it?

Борис Ратников   11.02.2010 23:54   Заявить о нарушении правил
just google it
(and look for respectable publications, not online posts)

Беляева Дина   12.02.2010 00:02   Заявить о нарушении правил
Well, I looked in the American Heritage Dictionary. To await means to wait for, therefore, if you write await for, it reads wait for for... A little awkward, isn't it? :)))

Respectfully,

Boris.

Борис Ратников   12.02.2010 00:14   Заявить о нарушении правил
What is IO? :) Thanks...

Борис Ратников   12.02.2010 19:39   Заявить о нарушении правил
indirect object (IO)
direct object (DO)

pardon my acronyms
:D

Беляева Дина   12.02.2010 20:46   Заявить о нарушении правил
Here are couple of print references with examples of "awaiting for"

http://washington.bizjournals.com/washington/stories/1999/10/04/daily19.html

http://connpolitics.tv/index.php/2008/10/22/dodd-says-mortgages-subject-of-ethics-pa

Беляева Дина   12.02.2010 20:58   Заявить о нарушении правил
I think these are eihter misprints or flat out errors... Nobody's perfect... :))) Dictionary definition is the basis for grammar, not the press...

Борис Ратников   12.02.2010 21:12   Заявить о нарушении правил
I agree when it come to blogs by non-native speakers, but I can't ignore the living language used by native speakers. Unfortunately not all disctionaries capture connotations (emotional load) of some expressions. "awaiting for" has more anxiety to it.

Беляева Дина   12.02.2010 21:41   Заявить о нарушении правил
Dear Dina, you wouldn't believe hom many mistakes native speakers make in the US, just like in Russia... Illiteracy of various levels is widespread everywhere in the world. Trust me, I have lived and worked in the US for almost 20 years, "await for" sounds awful... It is up to you wheter to believe me or not, though! :)) Good luck!

Борис Ратников   12.02.2010 22:03   Заявить о нарушении правил
speaking of descriptive and prescriptive grammar :D
http://grammar.about.com/od/basicsentencegrammar/a/grammarintro.htm

Беляева Дина   12.02.2010 22:27   Заявить о нарушении правил
Добавить замечания

На это произведение написано 5 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.
Написать рецензию     Другие произведения автора Беляева Дина

Разделы: авторы / произведения / рецензии / поиск / вход для авторов / регистрация / о сервере     Ресурсы: Стихи.ру / Проза.ру