Эмили Дикинсон None can experience stint...

Сергей Долгов
Тот бедности не знает бед,
Достатка кто не ведал,
И голода не знает, нет,
Кто хлебом пообедал.

И тяжело тебе, нужда,
Искусству послужить.
Богатым не был никогда –
Не можешь бедным быть.


Emily Dickinson
771
None can experience stint
Who Bounty – have not known –
The fact of Famine – could not be
Except for Fact of Corn –

Want – is a meagre Art
Acquired by Reverse –
The Poverty that was not Wealth –
Cannot be Indigence.



Юрий Сквирский:

"Bounty" здесь "достаток". Грамматическая норма здесь требует "has not known", т.к. "none" - это всегда 3-е л.ед.ч. Но в разговорной речи, в том числе и современной (чему я много раз был свидетелем), этой нормой нередко пренебрегают и говорят "do" вместо "does" и  "have" вместо "has".
                Не может испытывать лишения тот,
                Кто не познал достатка.
      "Fact" в третьей и чествертой строчках означает "в действительности/на самом деле". Ты верно понял, что "could" здесь не выражает прошедшее время.
               
       В пятой строчке "want" - это существительное "нужда". "Meagre art" - "искусство жить в скудости".
       В шестой строчке "reverse" - "несчастье/неудача". "By" - в результате.