Эмили Дикинсон Pain has but one Acquaintance...

Сергей Долгов
У боли лишь один знакомый –
Смерть – наилучший друг,
Нет и не надо им другого,
Успешней всё у двух.

Боль – младше, но она важна,
Смерть рядом, помогает –
Заботливо – потом она
Из вида исчезает.


Emily Dickinson
1049
Pain has but one Acquaintance
And that is Death –
Each one unto the other
Society enough.

Pain is the Junior Party
By just a Second's right –
Death tenderly assists Him
And then absconds from Sight.


Юрий Сквирский:
"junior party" лучше перевести "младший партнер".
"Second" относится именно к "смерти". Только "второй" здесь не в смысле "на вторых ролях" или меньшей значимости, а в смысле "появляющийся вторым", "следующий за...".

Боль имеет только одного Знакомого
И это – Смерть –
Каждому другого
Для общества достаточно.

Боль – Младший партнёр,
Только на правах второго -
Смерть нежно помогает ей
И затем скрывается из Вида.