Уолт Уитмен. Поэтам будущего

Глеб Ходорковский
               Уолт Уитмен.

              Поэтам будущего.

О, поэты будущего! Певцы, ораторы, музыканты будущего!
нынешний день не станет меня защищать и не ответит
зачем я пришёл в этот мир.
Ты, новая раса, атлетичная, здешняя, континентальная -
мощнее чем прежние,
восстань - ибо ты должна меня защитить.

Я сам пишу не более пары слов о будущем
иду сквозь минуту вперед, поворачиваюсь и снова
погружаюсь во мрак.

Я -  человек, который, кружась, не задерживается  в марше,
но бросает вам мимолётный взгляд и снова
отворачивает лицо,
вам оставляя заботу об доказательствах и дефинициях,
ожидая от вас то, что важнее всего!

                Перевод на польский  Владимира Левика.

                * * *             


                Poetom przysz;o;ci

O, poeci przysz;o;ci! M;wcy, ;piewacy, o muzycy przysz;o;ci!
Dzisiejszy dzie; nie stanie w mojej obronie i nie odpowie,
po co tu przyszed;em.
Ty, nowa raso, tubylcza i atletyczna, kontynentalna
i pot;;niejsza ni; dawne,
Powsta; - bo tobie trzeba stan;; w mojej obronie.

Ja sam pisz; tylko s;owo lub dwa, kt;re wskazuj;
na przysz;o;;,
Id; przez chwil; naprz;d, aby zawr;i; i ;piesznie
pogr;;am si; w mroku.

Jestem cz;owiekiem, co kr;;;c nie zatrzymuje si; w marszu,
lecz rzuca ku wam przelotne spojrzenie i zn;w
odwraca oblicze,
Wam zostawiaj;c trosk; o dowody i definicje,
Od was czekaj;c tego, co najwa;niejsze!
-
t;umaczenie: W;odziemierz Lewik