Эмили Дикинсон If recollecting were foregetting...

Сергей Долгов
Когда бы я забыть могла,
Не вспоминала б точно,
Когда бы память помогла
Забыть – забыла б прочно.
Когда б потеря в радость,
Когда б смеясь рыдать,
Какая б пальцам сладость
Послание сжимать!

Emily Dickinson
33
If recollecting were foregetting,
Then I remember not.
And if foregetting, recollecting,
How near I had forgot.
And if to miss, were merry,
And to mourn, were gay,
How very blithe the fingers
That gathered this, Today!


Юрий Сквирский:
      Стихотворение "иллюстрирует" использование сослагательного наклонения - формы "were" для всех чисел и лиц.
      Если бы память забыла (могла бы забыть),
      Тогда я не помнила бы.
      И если бы забыть память (то, что в памяти),
      Я забыла бы практически все (как практически все я бы забыла).  "Near" - почти/практически.
      И если бы терять было весело,      (ты принял прилагательное "merry" за глагол "to marry")
      А оплакивать - радостно,
      Какое (было бы) блаженство для пальцев,  (здесь пропущен глагол),
      Которые получили это сегодня.   (В Лексиконе никаких комментариев нет).