Эмили Дикинсон Arcturus is his other name...

Сергей Долгов
“Арктур” – её другое имя,
“Звездой” звала я просто.
Со стороны науки подло
Явиться и ввязаться.

Я раздавила червяка,
Учёный проходящий
Бурчит: ”Resugram”, “многоножка”!
Господь, как хрупки мы!

В лесу я сорвала цветок,
У монстра – микроскоп,
Тычинки сосчитал, итог:
Классифицирован цветок!

Когда я шляпой бабочку
Поймала – в кабинете
Засел, вид вертикальный,
Забыт был венчик клевера. 

Что было "небесами"
Теперь зовут “зенит”,
Когда, закончив времени
Недолгий маскарад, я собралась уйти –
Пометили, на карту нанесена, учли!

Что, если полюса,
Запрыгав, поменяются?
Готова ко всему я,
К сюрпризам хуже – тоже.

Возможно, "Царство Неба" не то,
Надеюсь, "дети" там
Не превратились в "нео", не станут на меня
Смеяться и глазеть.

Надеюсь, в небесах Отец
Немодную, родную
Поднимет девочку свою…
Ступеньки, свод жемчужный.


Emily Dickinson
70
“Arcturus” is his other name –
I'd rather call him "Star."
It's very mean of Science
To go and interfere!

I slew a worm the other day  –
A "Savant" passing by
Murmured "Resurgam"  –  "Centipede"!
"Oh Lord  –  how frail are we"!

I pull a flower from the woods  –
A monster with a glass
Computes the stamens in a breath  –
And has her in a "class"!

Whereas I took the Butterfly
Aforetime in my hat  –
He sits erect in "Cabinets"  –
The Clover bells forgot.

What once was "Heaven"
Is "Zenith" now  –
Where I proposed to go
When Time's brief masquerade was done
Is mapped and charted too.

What if the poles should frisk about
And stand upon their heads!
I hope I'm ready for "the worst"  –
Whatever prank betides!

Perhaps the "Kingdom of Heaven's" changed  –
I hope the "Children" there
Won't be "new fashioned" when I come  –
And laugh at me  –  and stare  –

I hope the Father in the skies
Will lift his little girl  –
Old fashioned  –  naught  –  everything  –
Over the stile of "Pearl."