Перевод. Der Herbst faerbt sich bunt

Тамара Так
Автор: Солнышко Вечернее   http://www.stihi.ru/2009/09/14/4105

Wenn der Sommer hier verschnauft
Und der Herbst faerbt sich bunt,
Dann wird der Wein eingekauft
Fuer manch’ daemmrige Stund’.

Alles Gruen – zeigt sich coloriert.
Voller Lebenslust, ungeniert
Spielt die natur IHRE Sinfonie
Und der Nebel neigt zur Elegie.

Herrlich ist nun diese schoene Zeit.
Man kann wieder richtig traeumen
Und die Gedanken, die schweifen weit…

Man kann zum Glueck nicht viel versaeumen.

26.09.2007 (Korrektur 25.11.2009)

Первая попытка перевода

Когда лето отдышалось,
Осень красит разноцветьем!
И становится вином в сумерках
Подарок летний.
Зелень изменила краски
Жизнерадостностью всплеска.
И элегию исполнит дымка
С солнечным оркестром.
Время нотами звучало,
Мысль в просторах заблудилась,
Только стало сновидением
И в мечтания превратилась.

                13.04.2010