Маргарет Этвуд. Late August. Поздний Август

Лилия Мальцева
      Поздний Август

Это время слив, ночей
синеющих и долгих, луны
в тумане, персиков пора

что выпуклыми сочными боками
сияют в темноте и яблок
падающих и гниющих
сладко в коричневой набрякшей кожуре

Не слышно больше резких голосов
кричавших  НАДО НАДО
с холодного пруда, растущих
и настойчивых,  как новая трава

Теперь сверчки
стрекочут ЗРЕЛО  ЗРЕЛО
утихли эти звуки в темноте, а сливы

дождем стекая на лужайку
у нашего окна, взрываются
пыхтя, как патока густая
укутывающая и тягуча

В воздухе  еще
тепло, живое дышит
над живым, и все

спокойно


            Late August

This is the plum season, the nights
blue and distended, the moon
hazed, this is the season of peaches

With their lush lobed bulbs
that glow in the dusk, apples
that drop and rot
sweetly, their brown skins veined as glands

No more the shrill voices
that cried NEED NEED
from the cold pond, bladed
and urgent as new grass

Now it is the crickets
that may say RIPE RIPE
slurred in the darkness, while the plums

dripping on the lawn outside
our window, burst
with a sound like thick syrup
muffed and slow

The air is still
warm, flesh moves over
flesh, there is no

hurry

               
                Margaret Atwood