Грущу о тебе

Наталья Сурмина
 V МЕЖДУНАРОДНЫЙ КОНКУРС ПОЭТИЧЕСКИХ ПЕРЕВОДОВ
 "БОЛГАРСКИЙ ЯЗЫК: МЕСТО И ЗНАЧЕНИЕ
 В КУЛЬТУРНОМ ПРОСТРАНСТВЕ ЕВРОПЫ"
http://www.stihi.ru/2011/12/09/5186
2 место в номинации "О любви"

Мария Магдалена Костадинова
"Грустно мне..."
http://www.stihi.ru/2010/08/22/344
фото из Интернета

Тъжно ми е...
 
 Празно е небето..
 синьо платно
 без живот,
 с пръсти от облак
 рисувам си
 слънце
 като мене тъжно,
 като мене само..

 ако имаше...птици
 дори
 само една
 нежно бяла
 към теб полетяла
 навярно
 е търкулната
 моя сълза.

 няма те...никъде
 и взел си
 небето
 със звездите безчет..
 толкова тъжен е,
 и толкова
 празен
 светът ми...без теб...

 =====================

 Грустно мне...
 перевод Мария Магдалена


 Пустое небо..
 синее полотно
 без души,
 пальцами облака
 рисую себе
 солнце
 как меня грустно,
 как меня одно...
   
 если в небе птицы
 есть...
 даже только одна
 белая
 к тебе полетевшая,
 наверно
 из глаз моих
 катилась слеза..

 нет тебя...нигде
 забрал ты
 небо и все звезды
 с собой,
 столь грустный
 мой мир
 и столь пустой
 без тебя...

=========================================

поэтический перевод
Наталья Сурмина

Небо пустотою отражается в оконном стекле.
Грустно мне одной, тебя не видно нигде.
Рукой рисую в синеве небес облака,
ласковое солнышко... не выходит пока...

Птиц не видно,взмахнули б приветно крылом,
ты ушёл,а все думы мои  об одном:
белой птицей к тебе полетела б сейчас...
И чуть слышно,упала слезинка из глаз.

Ушёл ты ,забрав с собой небо и звёзды,
 и мир без тебя стал пустым и безбрежным,
грущу я в надежде:быть может не поздно,
и мы будем вместе,любимый,как прежде.