Грустно мне перевод

Светлана Самарина
"Грустно мне"
(Мария Магдалена Костадинова
Вольный перевод : Светланы Самариной)


Неба пустого
стала бездушна синь.
Солнца златОго
не отыскать…spleen

Так одиноко -
слёзы и тишина,
птицей высОко!
(взмыла бы хоть одна)

Белой.
 К тебе долетает
моя печаль?
Нет тебя…
Мир рассыпался…

до начал…



___******____

Тъжно ми е...
 
Празно е небето..
синьо платно
без живот,
с пръсти от облак
рисувам си
слънце
като мене тъжно,
като мене само..

ако имаше...птици
дори
само една
нежно бяла
към теб полетяла
навярно
е търкулната
моя сълза.

няма те...никъде
и взел си
небето
със звездите безчет..
толкова тъжен е,
и толкова
празен
светът ми...без теб...

=====================

Грустно мне...
перевод Мария Магдалена


Пустое небо..
синее полотно
без души,
пальцами облака
рисую себе
солнце
как меня грустно,
как меня одно...
 
эсли в небе...птицы
даже
только одна
белая
к тебе полетевшая,
наверно
из глаз моих
катилась слеза..

нет тебя...нигде
взял ты
небо и все звезды
с собой,
столь грустный
мой мир
и столь пустой
без тебя...

http://www.stihi.ru/2010/08/22/344