К. Моргенштерн. Четыре чертовщинки. 1-2

Аркадий Равикович
Christian Morgenstern.
(Vier Teufelslegendchen)

I. Студент.
(Schuler)

Один студент, скончавшись летом,
Был за грехи отправлен в ад.
Но раз зимой, полуодетый,
Явился снова в деканат.

Он не спеша на стол залез,
Где бледный референт трудился,
Ему по пояс поклонился
И так же медленно исчез.

II. Художник.
(Der Maler)

Под крышей церкви, на лесах,
Маляр трудился целый год.
И в завершенье в нише чёрт
Изображён им – просто страх!
И богомазовы дела
Могли б закончиться печально:
Чёрт вниз его толкнул отчаянно, -
Да богоматерь помогла.

Она свою простёрла длань,
И матерящийся пройдоха
Решил: не так уж всё и плохо,
Но пить нельзя в такую рань.
Он слышит речи пресвятой:
 - Браниться в церкви – неприлично,
Но вышел мой портрет отлично
И ты поэтому – живой!

Перевод с немецкого 16 –17.10.2003

Vier Teufelslegendchen
1. Der Schueler.
Ein Schueler in Paris,
gestorben und zur Hoelle verdammt,
sich eines Abends wies
vor seinem Lehrer, der noch im Amt.
Ein Hemd war sein Gewand,
das war mit lauter Sophismen bestickt.
Und nachdem er den Ungluecksmann angeblickt,
verneigte er sich und verschwand.

2. Der Maler
 
Ein Maler kuehlte sein Geluest -
und malte in der Apsis Grund
den Teufel wuest wie einen Hund.
Da stiess ihn dieser vom Geruest.
 
Doch tiefer unten Maria stand.
Die reichte ihm ganz schnell die Hand
und, dass er stehn kunnt, seinem Fuss
die Spitze ihres winzigen Schuhs -
 
und sprach zu dem Erschrocknen: Sieh,
so lohnt die junge Frau Marie
dem Schelm, der heute schier geprahlt,
doch vordem sie so schoen gemalt!