Р. М. Рильке. Чужое

Аркадий Равикович
R.M.Rilke.(1875 – 1926).Fremd ist, was deine Lippen…

Что твои губы произносят,
Чем пахнут волосы твои,
Немые глаз твоих вопросы –
Всё чуждо. Тех рассветов росы
И сказки шепчущий прибой
Не потревожат твой покой.

Ты – как святые на иконах,
Что в церкви сумраке висят
С руками истово сложёнными,
С венками, господу вручёнными
И чудесами совершёнными –
Но мы не верим в чудеса.

Перевод с немецкого 9.01.11.

Fremd ist, was deine Lippen sagen,
fremd ist dein Haar. Fremd ist dein Kleid,
fremd ist, was deine Augen fragen,
und auch aus unsern wilden Tagen
reicht nicht ein leises Wellenschlagen
an deine tiefe Seltsamkeit.

Du bist wie jene Bildgestalten,
die ueberm leeren Altarspind
noch immer ihre Haende falten,
noch immer alte Kraenze halten,
noch immer leise Wunder walten-
wenn laengst schon keine Wunder sind.