Stars Звезды

Роберт Фрост
                Над снегом нашим в небесах
                Несметны сонмы звезд,
                Когда метель наносит нам
                Сугробы в полный рост.

                И кажется, что нас ведут
                В снегах земным путем
                К покою белому, куда
                Вслепую мы бредем.

                Однако звезды не струят
                Нам ни любовь, ни зло,
                Как мраморной Минервы взор
                Незрячий - сплошь бело.

                Перевод С. Степанова



  Звезды

 
 О сколько же их собралось
 Смотреть на белый снег,
 Который мечется внизу,
 Как будто человек.

 Им сверху виден наш удел:
 Шагов неверных ряд
 К покою белому, чей флаг
 Не выдаст нам Заря.

 Но без злорадства, без любви
 Они глядят на нас:
 Минервы мрамор. Белый взгляд
 Незрячих белых глаз.

перевод Татьяны Стамовой

http://www.stihi.ru/2010/12/20/3615



Stars


How countlessly they congregate
O'er our tumultuous snow,
Which flows in shapes as tall as trees
When wintry winds do blow!--

As if with keenness for our fate,
Our faltering few steps on
To white rest, and a place of rest
Invisible at dawn,--

And yet with neither love nor hate,
Those stars like some snow-white
Minerva's snow-white marble eyes
Without the gift of sight.