106. Трудный выбор

Аркадий Равикович
Геркулес на распутье скитаний
Выбрал вновь трудный путь испытаний,
Дом порока покинув при том.
Добродетель хвалить может каждый,
Но грешит и святой, хоть однажды,
Украшая колпак бубенцом.

Перевод со старонемецкого 1.02.11.

Nr. 106
Der uebel wehlende Narr

Hercules steht auf dem Wege,
wehlt der Tugend rauhe Stege,
und verlaesst die Laster-Bahn:
Mancher thut das gute loben,
doch dabey das Boese proben,
zeigt damit die Kappe an.

 Вольный перевод – Ира Свенхаген
 (новый немецкий язык)

Der Wahl-Narr

Wer die Wahl hat, hat die Qual,
Fragt sich nur, wie gross die Zahl
Einer Auswahl werden kann,
Denn, es taumelt mancher Mann,
Zwischen tausend schoenen Sachen,
Die ihn doch nicht gluecklich machen.