Горе. Нено Александров. Пер. с болг

Ольга Борисова Гура
Итоги конкурса:http://www.stihi.ru/2011/04/30/807

МЪКА
Чуждата болка е и моя болка...

Където и да съм, и буден и на сън,

срещам много болка страдание и мъка...



Защо светът е пълен с болка и страдание?

Защо? Това ме натъжава.

Защо? Сърцето ми сковава...

Подстрочный перевод Ольги Борисовой.

ГОРЕ

Чужая боль, это и моя боль...

Везде и среди будней, и во сне,

Встречаю много боли, страданий и горя...

Почему мир полон боли и страдания?

Почему? Это меня печалит.

Почему? Сердце мое онемело...

Свободный поэтический перевод
Ольги Борисовой.

ГОРЕ

Чужая боль живет во мне...

Везде, средь будней и во сне,

Встречаю много боли,

Тоски,страданий, горя...


И это так печалит. За что и почему?

И полон мир страданий. За что я не пойму?

И сердце онемело...Все это почему?


III Международный конкурс:http://www.stihi.ru/2011/01/30/5760