Р. М. Рильке. Ночное небо и звездопад

Аркадий Равикович
R.M.Rilke. (1875-1926). Nachthimmel und Sternenfall

В огромном небе, полном изумления,
Миры в избытке, дали без границы.
Мы слишком далеки от Сотворения,
Но слишком близко, чтобы отрешиться.

Летит звезда! Желание одно
Смятенный взгляд включить не успевает:
Что началось, что мимо проплывает?
Что в долг записано? Что просто прощено?

Перевод с немецкого 21.05.11.

Nachthimmel und Sternenfall.

Der Himmel, gross, voll herrlicher Verhaltung,
ein Vorrat Raum, ein Uebermass von Welt.
Und wir, zu ferne fuer die Angestaltung,
zu nahe fuer die Abkehr hingestellt.

Da faellt ein Stern! Und unser Wunsch an ihn,
bestuerzten Aufblicks, dringend angeschlossen:
Was ist begonnen, und was ist verflossen?
Was ist verschuldet? Und was ist verziehn?