Отцовская наука. по Йоханнесу Паули

Аркадий Равикович
Басня.
Johannes Pauli (ca.1455-ca.1530). Von der vaeterlichen Lehre.

Йоханнес Паули (Пауль Пфледерсхаймер)(пр.1455- пр.1530 или 1533) жил в Страсбурге, вступил в орден св. Франциска. Будучи библиотекарем в монастырях Виллигена и Танна(где он умер) собрал большое количество поучительных историй, которые издал в книге, датированной 1519 и отпечатанной в 1522 под названием «Schimpf und Ernst“.(в шутку и всерьёз) Эта народная книга была в 16веке очень любима и пережила многочисленные переиздания.

В Венеции однажды жил купец
И шли его дела весьма неплохо,
Но сын, великовозрастный пройдоха,
По части «выпить» был известный молодец.

Вот пьяного приметив гражданина,
Что в луже спал уже не первый час,
Купец слугу послал домой тотчас,
Чтоб тот привёл на это место сына.

Сердитый, с бодуна, пришёл сынок,
Томимый жаждой выпить кружку снова;
Внимая поучениям отцовым,
В них небольшой нашёл, однако, прок.

Слил речь отца, как жбан воды в песок
И, со слюною винный дух глотая,
Спросил: - «А где так щедро наливают?
Быть может всё-таки дадите адресок?!»

Вольное переложение с немецкого 25.05.11.

Von der vaeterlichen Lehre.

Es war ein reicher Buerger zu Venedig, der hatte einen Sohn, der ein grosser Saeufer war. Nun kam der Vater einst zu einem Haus, da lag ein trunkener Mann bloss und unzuechtig, und jedermann spottete sein. Der fromme Vater dachte: Saehe mein Sohn diesen trunkenen Mann so schaendlich und spoettlich daliegen, so wuerde er sich bessern und sich davor hueten, dass ihm selbst solches widerfuehre. Er schickte also einen Knecht zu seinem Sohne, und da dieser nun kam, da predigte ihm der Vater und warnte ihn, wie er sich sollte hueten vor dem Saufen. Nachdem er ihm lange gepredigt hatte und schon glaubte, der Sohn naehme es sich zu Herzen, da fing diesen an zu duersten, und er sprach zu denen, die da standen: "Wo ist der trunken worden? Wo schenkt man den guten Wein, dass ich auch dazu kaeme?