Г. Гейне. Робкое напоминание

Аркадий Равикович
Heinrich Heine.(1797-1856).Fromme Warnung.

Бессмертная душа, не забывай,
Что ты от потрясений не страдаешь,
Когда земные кущи покидаешь;
Твой путь лежит сквозь Ночь и Смерти край.

У золотых ворот, где свет царит,
Стоят солдаты Бога в ожидании,
Они расспросят о твоих деяниях,
Названье фирмы не интересует их.

Оставь у входа, странник, ты свои
Ботинки пыльные и жмущие ужасно.
Здесь ждёт покой тебя и мир прекрасный,
И тапки мягкие, и соловьи.

Перевод с немецкого 30.06.11

           8
      Fromme Warnung.

Unsterbliche Seele, nimm dich in acht,
Dass du nicht Schaden leidest,
Wenn du aus dem Irdischen scheidest;
Es geht der Weg durch Tod und Nacht.

Am goldnen Tore der Hauptstadt des Lichts,
Da stehen die Gottessoldaten;
Sie fragen nach Werken und Taten,
Nach Namen und Amt fragt man hier nichts.

Am Eingang laesst der Pilger zurueck
Die staeubigen, drueckenden Schuhe -
Kehr ein, hier findest du Ruhe,
Und weiche Pantoffeln und schoene Musik.