Заколисай, заколисай ,мій Боже,
В цю ніч , напрочуд на казкову схожу,
В цю ніч, одягнену в розкішні шати,
Дозволь таємно душу потішати...
Не знаю, як усе складеться далі ?
Час підганя...І спроби - всі невдалі...
Та є ще блиск в очах й сни золотаві -
Ще роль не зіграно в сумній виставі...
Пірну в солодкий сон із виру днини,
З тремких думок про долю самотинну,
Де смужка світла світиться примарна,
Де я - щаслива, мудра і безкарна...
Живу навпомацки - не спокушай...
І грішну, Боженько, не залишай!
Перевод Светланы Груздевой
http://www.stihi.ru/2011/09/04/566
Ах, убаюкай, забаюкай, Боже!
В такую ночь, на сказку что похожа,
В такую ночь, где затканы все бреши,
Позволь мне втайне душеньку потешить…
Не знаю, сладится ли доля злачно?
Торопит время… пробы – неудачны…
Но свет в глазах, и сны так золотисты,
Как после бенефиса у Артиста…
Нырну я в сладкий сон из дня объятья,
Из мыслей злых о доле без печати –
Где яркая полоска светит чудно,
Где счастлива, мудра и безрассудна…
Живу наощупь я – не искушай...
Меня ты, грешную, не покидай!
Перевод Валентины Агаповой
http://www.stihi.ru/2011/09/04/4739
Навей мне сон, Всемилостивый Боже,
На удивленье, эта ночь похожа
На те, что в сказках – в ярких одеяньях…
Позволь душе, Ты, в утешеньях тайных
Пока забыться. А что будет дальше,
Покажет время, не приемля фальши…
В глазах есть блеск - то не остыли чувства,
И роль не сыграна в спектакле грустном…
Нырну я в сон из дней круговорота,
(Из одиночества… О нём забыть охота),
Полоска светлая где широка на диво,
Где я мудра, безгрешна и счастлива…
Живу наощупь я – не искушай…
Твоей Любви, мой Боже, не лишай!
Перевод Виктории Тимашовой
http://www.stihi.ru/2011/09/04/7570
О, мой Господь, приспи, заколыхай
В ночь исполненья сказочных желаний,
В ночь, облаченную в одежды без названий,
И отпусти на время душу в рай…
Не знаю, что судьба готовит зримо,
Галопом – время, все попытки – мимо…
Но есть огонь в глазах и разноцветны сны,
И роль не сыграна на святках у весны…
Отброшу будни и нырну в волшебный сон,
Забуду мыслей одиноких перезвон,
Где светится, как призрак, нитка света,
Где я – мудра, и в мантию одета
Любви… Живу – наощупь, ты – не искушай,
И грешной, Господи, меня не оставляй!
Перевод - Фили-Грань
http://stihi.ru/2013/05/31/6880...
О, закачай, о, забаюкай, Боже,
В ночи, чудесно с давней сказкой схожей,
В ночи, разубранной в восторг мгновенья,
Дозволь пригубить тайны и забвенья…
Грядущего не знаю – и зачем мне?
Жизнь, погоди!.. Все опыты – плачевны…
Но есть огонь в глазах и сны о воле,
И где-то ждут меня мои лишь роли…
Из горьких дум про путь мой одинокий
Нырну, забывшись, в сладкий сон глубокий,
Где призрак света есть и в тьме кромешной,
Где я – мудра и счастлива безгрешно…
Живу наощупь я – и где тот Рай?..
…Грешна я, Боже, но – не оставляй!