Заколисай Пер. Груздевой, Агаповой, Тимашовой

Маргарита Метелецкая
Заколисай, заколисай ,мій Боже,
В цю ніч , напрочуд на казкову схожу,
В цю ніч, одягнену в розкішні шати,
Дозволь таємно душу потішати...

Не знаю, як усе складеться далі ?
Час підганя...І спроби - всі невдалі...
Та є ще блиск в очах й сни золотаві -
Ще роль не зіграно в сумній виставі...

Пірну в солодкий сон із виру днини,
З тремких думок про долю самотинну,
Де смужка світла світиться примарна,
Де я - щаслива, мудра і безкарна...

Живу навпомацки - не спокушай...
І грішну, Боженько, не залишай!



                Перевод Светланы Груздевой
                http://www.stihi.ru/2011/09/04/566

Ах, убаюкай, забаюкай, Боже!
В такую ночь, на сказку что похожа,
В такую ночь, где затканы все бреши,
Позволь мне втайне душеньку потешить…

Не знаю, сладится ли доля злачно?
Торопит время… пробы – неудачны…
Но свет в глазах, и сны  так золотисты,
Как после бенефиса у Артиста…

Нырну я в сладкий сон из дня объятья,
Из мыслей злых о доле без печати –
Где яркая полоска светит чудно,
Где счастлива, мудра и безрассудна…

Живу наощупь я – не искушай...
Меня ты, грешную, не покидай!


                Перевод Валентины Агаповой
                http://www.stihi.ru/2011/09/04/4739


Навей мне сон, Всемилостивый Боже,
На удивленье, эта ночь похожа
На те, что в сказках – в ярких одеяньях…
Позволь душе, Ты, в утешеньях тайных

Пока забыться. А что будет дальше,
Покажет время, не приемля фальши…
В глазах есть блеск - то не остыли чувства,
И роль не сыграна в спектакле грустном…

Нырну я в сон из дней круговорота,
(Из одиночества… О нём забыть охота),
Полоска светлая где широка на диво,
Где я мудра, безгрешна и счастлива…

Живу наощупь я – не искушай…
Твоей Любви, мой Боже, не лишай!


                Перевод Виктории Тимашовой
                http://www.stihi.ru/2011/09/04/7570

О, мой Господь, приспи, заколыхай
В ночь исполненья сказочных желаний,
В ночь, облаченную в одежды без названий,
И отпусти на время душу в рай…

Не знаю, что судьба готовит зримо,
Галопом – время, все попытки – мимо…
Но есть огонь в глазах и разноцветны сны,
И роль не сыграна на святках у весны…

Отброшу будни и нырну в волшебный сон,
Забуду мыслей одиноких перезвон,
Где светится, как призрак, нитка света,
Где я – мудра, и в мантию одета

Любви… Живу – наощупь, ты – не искушай,
И грешной, Господи, меня не оставляй!



                Перевод - Фили-Грань
                http://stihi.ru/2013/05/31/6880...


О, закачай, о, забаюкай, Боже,
В ночи, чудесно с давней сказкой схожей,
В ночи, разубранной в восторг мгновенья,
Дозволь пригубить тайны и забвенья…

Грядущего не знаю – и зачем мне?
Жизнь, погоди!.. Все опыты – плачевны…
Но есть огонь в глазах и сны о воле,
И где-то ждут меня мои лишь роли…

Из горьких дум про путь мой одинокий
Нырну, забывшись, в сладкий сон глубокий,
Где призрак света есть и в тьме кромешной,
Где я – мудра и счастлива безгрешно…

Живу наощупь я – и где тот Рай?..
…Грешна я, Боже, но – не оставляй!