Владимир Высоцкий. Дайте собакам мяса...

Вячеслав Чистяков
Дайте собакам мяса -
Может, они подерутся.
Дайте похмельным кваса -
Авось они перебьются.
 
Чтоб не жиреть воронам -
Ставьте побольше пугал.
А чтоб любить, влюбленным
Дайте укромный угол.

В землю бросайте зерна -
Может, появятся всходы.
Ладно, я буду покорным -
Дайте же мне свободу!

Псам мясные ошметки
Дали, - а псы не подрались.
Дали пьяницам водки,-
А они отказались.

Люди ворон пугают,-
А воронье не боится.
Пары соединяют,-
А им бы разъединиться.

Лили на землю воду -
Нету колосьев - чудо!
Мне вчера дали свободу.
Что я с ней делать буду?

Перевод:

Vladimir Vysotskiy

Throw to dogs some meat rags -
May be the dogs will start fighting.
Give to the drunkards kvass kegs -         
Probably that’ll be delighting.      

Not to allow crows
Fattening – install scarecrows.
And for to love to lovers, -
Give them secluded bowers.    
    
Throw the seeds to the ground –
Probably shoots will appear.
Well, I won’t be steel around:
Grant for my freedom appeal! 
   
Meat to the dogs was given -
They didn’t kick up a racket;
Vodka was given, - even
Drunkards refused to take it. 

Though the people cow crows -
Carrion-crows ignore it.
Couples are urged on to arouse -
How to part they are worried.         
 
Grounds were properly watered - 
No results from the seeded.          
Given the freedom I wanted, -
Why did I think it was needed?