переложение танка в - катюшу 1

Катерина Крыжановская
*** Транзит через Японию. Длинные тени (автор:  Катояси Тимидзо)

кагэ-то номи....................................только длинные тени
аса-но кэса нари..............................на которые падают снег и иней
кагиринаку.......................................могут быть бесконечными

татиёраму.........................................стало подобно плющу
ядо-ни карэтару...............................засохшему у твоего жилища,
кокоро во си.....................................сердце мое

кэфу-во кагири-то............................быть может это последняя наша встреча
оги-но ха-но......................................так отчего же даже листья оги,
соёгу гото ни дзо..............................в порывах ветра ежеминутно
от меня



------------------------------ здесь принимаются варианты художественного перевода
http://www.stihi.ru/avtor/tich2009
(нажав... на - ссылку... можно - посмотреть... иные - переложения...

/Любой автор может прислать японский сонет  на иностранном языке для последующего его размещения на страничке «Транзит через». Тексты просьба присылать с построчным переводом/
------------

... всё. Истомилось сердце.

(плющом - засохшим...!
У... твоего...

Порога.

...

Тенями... длинными...! На снег...

... упала. Бесконечность.

...

... последней. Встречи...

(бесконечная...
Тоска.


   06.09.11г