Лишь пальцы ночь... Из Сары Кирш

Надежда Бесфамильная
Так мне прочиталось и представилось стихотворение Сары Кирш, немецкой поэтессы и переводчика стихов Анны Ахматовой и Новеллы Матвеевой



Расправит ночь свои ладони,
Меня в моём отыщет доме
И, потянувшись под столом,
Свернётся бархатным клубком.

А сигаретный дым волнами
Прекрасным деревом взрастает,
Его разрушить мне легко
И новым раскурить дымком…

Пересчитаю всех по пальцам
Друзей, любимых мной сызмальства,
Как мало их теперь со мной -
Руки достанет и одной…

Лишь пальцы ночь протянет только,
Меня в моём отыщет доме -
Плывёт в пустом пространстве дым,
Клубится деревом седым.

Покрыто было слов листвою,
Да высохли слова все вскоре,
Лишь челночки снуют в ветвях,
Но в них плыву уже не я…

*****
Анатолий Гончаров тоже прикурил от сигареты Сары Кирш:

http://www.stihi.ru/2011/09/23/7839




Sarah Kirsch

Die Nacht streckt ihre Finger aus
Sie findet mich in meinem Haus
Sie setzt sich unter meinen Tisch
Sie kriecht wird gross sie windet sich
Und der Rauch schwimmt durch den Raum
Waechst zu einem schoenen Baum
Den ich leicht zerstoeren kann –
Ich rauche einen neuen, dann
Zaehl ich alle meinen lieben
Freunde an den Fingern ab
Es sind zu viele Finger, die ich hab
Zu wenig Freunde sind geblieben
Streckt die Nacht die Finger aus
Findet sie mich in meinem Haus
Rauch schwimmt durch den leeren Raum
Waechst zu einem Baum
Der war vollbelaubt mit Worten
Worten, die alsbald verdorrten
Schiffchen schwimmen durch die Zweige
Die ich heut nicht mehr besteige