Кристиан Моргенштерн. Подобно забывающим о Солнце

Аркадий Равикович
Christian Morgenstern.(1871-1912).So wie ein Mensch…

Подобно забывающим о Солнце в мрачный день,
Которое меж тем светить не перестало,
Так хочется Tебя в ненастный день забыть,
Чтоб позже, многократно потрясённым
И ослеплённым
Снова ощутить
Как солнечный твой дух неистощимо
Нам продолжает, тёмным странникам, светить.

Перевод с немецкого 17.10.11.

So wie ein Mensch, am trueben Tag, der Sonne
vergisst, -
sie aber strahlt und leuchtet unaufhoerlich, -
so mag man Dein an truebem Tag vergessen,
um wiederum und immer wiederum
erschuettert, ja geblendet zu empfinden,
wie unerschoepflich fort und fort und fort
Dein Sonnengeist
uns dunklen Wandrern strahlt.