Эмили Дикинсон The Sun went down no Man looked on

Сергей Долгов
Заходит солнце. Видит
Одна земля со мной
Величественность вида,
Финальный путь земной.

Заря и солнца кромка,
Земля и я, нас кроме
Лишь птица-незнакомка
Над заревом короны.


Emily Dickinson
1079
The Sun went down – no Man looked on –
The Earth and I, alone,
Were present at the Majesty –
He triumphed, and went on –

The Sun went up – no Man looked on –
The Earth and I and One
A nameless Bird – a Stranger
Were Witness for the Crown –



Юрий Сквирский:
                В № 1079 время Past Indefinite выражает не процессное, продолжающееся, действие, а законченное. В первой строчке "no man" - "ни один человек":
                Солнце зашло - ни один человек не видел этого,
                Во второй строчке "alone" - "только":
                Только Земля и я
                В третьей строчке "majesty" - "величественное зрелище".
                Четвертая строчка:
                Оно одержало победу и продолжило (свой путь).
                Пятая строчка:
                Солнце поднялось – ни один человек не видел этого,
                Только Земля и я и одна
                Безымянная птица-незнакомка
                В восьмой строчке "crown" - "венец":
                Были свидетелями венца.