Генрих Гейне. Песнь Песней

Аркадий Равикович
H.Heine.(1797-1856). Das Hohelied.

- Что тело женщины? – Стихи,
Плод Божьего творения;
В Природы вписаны тетрадь
В минуты вдохновения.

Да, в добрый день и в добрый час
Бог поработал с чувством,
Исходный серый материал
Так изменив искусно!

Да, это тело – Песнь Песней,
Всех выше во Вселенной;
Чудесны строфы всех частей,
СтройнЫ и бЕлы члены.

Идея главная Творца –
На шее, вне сомнения.
В кудряшках, милая глава –
Венец его творения.

Безукоризненны цветки,
Что груди завершают;
Их, восхитительно точна,
Цезура разделяет.

Скрывает фиговый листок,
Похожий на сердечко,
Меж стройных бёдер параллелей
Чудное местечко.

Нет, не абстрактные стихи!
Есть в песне плоть и ритмы,
Есть смех, способность целовать
Прекрасно сбитой рифмой.

Восторгом дышит каждый слог,
Вот истинное действо!
И носит песня на себе
Отметку совершенства!

Тебе, Господь, хвалу воспеть
Хочу, клонюсь главою.
Халтурщик я, а не поэт
В сравнении с тобою!

О, как Господь мне дальше быть,
Став песни средоточием?
Мотив и текст чтоб не забыть
Учу и дни, и ночи.

Уроки сутки повторял,
Не зная сна и скуки;
В ногах ужасно тонок стал,
Усердствуя в науке.

Перевод с немецкого 5.12.11.

Das Hohelied.

Des Weibes Leib ist ein Gedicht,
Das Gott der Herr geschrieben
Ins grosse Stammbuch der Natur,
Als ihn der Geist getrieben.

Ja, guenstig war die Stunde ihm,
Der Gott war hochbegeistert;
Er hat den sproeden, rebellischen Stoff
Ganz kuenstlerisch bemeistert.

Fuerwahr, der Leib des Weibes ist
Das Hohelied der Lieder;
Gar wunderbare Strophen sind
Die schlanken, weissen Glieder.

O welche goettliche Idee
Ist dieser Hals, der blanke,
Worauf sich wiegt der kleine Kopf,
Der lockige Hauptgedanke!

Der Bruestchen Rosenknospen sind
Epigrammatisch gefeilet;
Unsaeglich entzueckend ist die Z;sur,
Die streng den Busen teilet.

Den plastischen Schoepfer offenbart
Der Hueften Parallele;
Der Zwischensatz mit dem Feigenblatt
Ist auch eine schoene Stelle.

Das ist kein abstraktes Begriffspoem!
Das Lied hat Fleisch und Rippen,
Hat Hand und Fuss; es lacht und kuesst
Mit schoengereimten Lippen.

Hier atmet wahre Poesie!
Anmut in jeder Wendung!
Und auf der Stirne traegt das Lied
Den Stempel der Vollendung.

Lobsingen will ich dir, o Herr,
Und dich im Staub anbeten!
Wir sind nur Stuemper gegen dich,
Den himmlischen Poeten.

Versenken will ich mich, o Herr,
In deines Liedes Praechten;
Ich widme seinem Studium
Den Tag mitsamt den Naechten.

Ja, Tag und Nacht studier ich dran,
Will keine Zeit verlieren;
Die Beine werden mir so duenn -
Das kommt vom vielen Studieren.

Heinrich Heine