В переводе Бориса Т. Бериева читайте следующие 4 стихотворения болгарского поэта, писателя и переводчика Красимира Георгиева (на снимке), годы жизни 1948 - по наст. время (под переводом - ссылка на оригинал автора стихотворения):
1. Любовь и Страсть (авторизованный перевод)
О, как сильна любовь, сжигая ум от страсти,
Как страсть сильна, сжигая сердце мне.
Но истинно - любовь своею властью
Возвысит душу, плоть склонив к земле!
http://www.stihi.ru/2011/12/21/6710
2. Плачут иконы (авторизованный перевод)
Плачут иконы! Безбожники давние
ищут экзотик, в храм Божий войдя.
Плачут иконы и лики их славные
в горьком раздумье горят от стыда.
Все купола покривились, средь кренов
Плачут иконы – и Свет их закрыт.
И от бреда, и от свеч лицемерных
плачут иконы как дети, навзрыд.
Плачут иконы! Безбожники гордые –
Что ж? презирают церковный канон.
И лики с икон перед сытыми мордами –
мёртвые словно, держа сердца стон.
Не для молитвы безбожники давние -
Храм посещают с окрестных сторон.
Церковные стены лицемерием ранены,
сыплют их ханжество в адский огонь.
http://www.stihi.ru/2012/04/28/5547
3. Мышка
Дочке мама возвещает:
«В нашем доме мышка» — «Пусть,
Я теперь уже большая —
Этой мышки не боюсь»
Говорит тогда соседке
Мама: «Знаешь, эта мышка
Так сильна — она нередко
С банки с джемом — отворачивает крышку,
Когда к шкафу с банкой тихо
Подкрадётся, чтоб скорей,
Словно фокус сделав лихо —
Джема стало меньше в ней!"
http://stihi.ru/2012/06/18/7977
4. Список
Друзей моих исчезнет список,
Забудутся скандалами — цветы…
Мёртвые? Нас ждут как даты, числа.
Живые? Жизнью, предавая, заняты.
Как авторизованный вариант:
Сокрыт друзей заветный список
Скандалами вослед былых цветов,
Но разве мёртв?... Перебирая числа,
Он ждёт живых, отторгнувших любовь.
http://www.stihi.ru/2018/07/15/8144