Аисты

Галина Шестакова 4
V Международный Конкурс поэтических переводов http://www.stihi.ru/2011/12/09/5186
КРАСИМИР ТЕНЕВ "  Щъркели"
http://stihi.ru/2011/12/02/1826
Перевод с болгарского
По ИТОГАМ V МЕЖДУНАРОДНОГО КОНКУРСА ПОЭТИЧЕСКИХ ПЕРЕВОДОВ "БОЛГАРСКИЙ ЯЗЫК: МЕСТО И ЗНАЧЕНИЕ В КУЛЬТУРНОМ ПРОСТРАНСТВЕ ЕВРОПЫ" НОМИНАЦИЯ:"ВРЕМЕНА ГОДА" присуждено 1 МЕСТО
http://www.stihi.ru/2012/05/20/6998

Они прилетели к нам с теплого юга.
То первые аисты в этом году.
Так долго кружили они друг за другом,
Потом опустились на хату в саду.

И, щелкая клювами звучно и громко,
Они сообщили, что нету зимы.
А глупый щенок удивлялся и робко
Скулил, испугавшись всей той кутерьмы.

Он думал: - Какие-то странные птицы!
И что они людям приносят в платках?
Наверно им надо в больницах лечиться,
Но им позволяют селиться в садах...

А старый осел, что о солнце мечтает,
Пока не разбужен лесным соловьем.
Но сад по-весеннему благоухает
И все возрождается солнечным днем.


      *  *  *

            Щъркели
           =========
Ето, дойдоха от топлия юг
първите щъркели тая година!
В кръг обикалят един подир друг.

Спускат се в свойто  на комина.
С клюнове тракат, кънтящият звук
сякаш оглася ни: зимата мина!

Плаши се малкото кученце Шаро.
Глупав палаш е, скимти и се чуди:
"странните птици навярно са луди –
носят на хората, плачещ подарък."

Дреме унесено старо магаре.
Славеят с песен не ще го събуди.
Сивата зима за кратко прокуди
Всичко красиво – то пак се повтаря!