Даме в розовом. Теофиль Готье - Адела Василой

Вавилонская Башня
Ты в этом платье хороша,
Оно так мило раздевает,
Из кружев шейка, и душа,
И руки божества взлетают!

Как крылышко пчелы - хрупка,
Свежа, как сердце чайной розы,
И ткань румяная, легка,
Чуть округляет тела позы.

По коже шелковая ткань
Скользит от сладострастной дрожи,
И посылает телу дань
Блестящей розовой пороши.

Откуда странный сей наряд,
Что сделан будто бы из плоти,
Живой, он с головы до пят
С тобой сольётся и поглотит?

Неужто сполохи зари,
Из раковины Афродиты,
В бутоне зреющей груди,
В оттенках необычных слиты?

Итак, подкрашен нежный шёлк
Не целомудрием твоим ли?
Но разум к форме ключ нашёл,
А чары форму вдохновили.

Отбрось ненужный сей покров
Реальности - к вещей основе...
Ожившая Боргезе вновь
Позировала бы Канове.

И эти складки — страстный рот
Моих желаний беспокойных,
Что к телу жаркому прильнёт
Туникой поцелуев знойных.



       A une robe rose
            Thеophile GAUTIER
            Recueil : "Еmaux et Camеes"

    Frеle comme une aile d’abeille,
    Frais comme un coeur de rose-thе,
    Son tissu, caresse vermeille,
    Voltige autour de ta beautе.

    De l’еpiderme sur la soie
    Glissent des frissons argentеs,
    Et l’еtoffe а la chair renvoie
    Ses еclairs roses reflеtеs.

    D’ou te vient cette robe etrange
    Qui semble faite de ta chair,
    Trame vivante qui melange
    Avec ta peau son rose clair ?

    Est-ce a la rougeur de l’aurore,
    A la coquille de Venus,
    Au bouton de sein pres d’eclore,
    Que sont pres ces tons inconnus ?

    Ou bien l’etoffe est-elle teinte
    Dans les roses de ta pudeur ?
    Non a vingt fois modelee et peinte,
    Ta forme connait sa splendeur.

    Jetant le voile qui te pese,
    Realite que l’art reva,
    Comme la princesse Borghese
    Tu poserais pour Canova.

    Et ces plis roses sont les levres
    De mes desirs inapaises,
    Mettant au corps dont tu les sevres
    Une tunique de baisers.