Хаим Нахман Бялик. Лето уходит. Перевод с иврита

Иосиф Шутман
Лето уходит, раскрАшивая оранжевым,
И золотым, и пурпУрным искусно листы.
А листопаду не лень в рощи часто захаживать,
Поздние сумерки кровоточиво-густы.


Цитрусов спелых  пустынны сегодня сады.
Лишь одиноко гуляют мужчины и женщины,
Взгляд в небеса устремляя, где еле видны
Аистов стаи, что верностью птичьей повенчаны.   


Так сиротливо вдруг сердцу. Немного  ещё,
День постучит к нам  ненастный в окно и как будто бы
Спросит беззвучно: «Готовите обувь на утро ли?
А залатали шинели? Картофель вас ждёт…»





           Перевод с иврита –
Иосиф Шутман




14.10.11