Любовь нежна, как цветок. Димитр Дянков. Перевод с

Светлана Мурашева
Ссылка на конкурсные переводы
V МЕЖДУНАРОДНЫЙ КОНКУРС ПОЭТИЧЕСКИХ ПЕРЕВОДОВ
"БОЛГАРСКИЙ ЯЗЫК: МЕСТО И ЗНАЧЕНИЕ
В КУЛЬТУРНОМ ПРОСТРАНСТВЕ ЕВРОПЫ"
http://www.stihi.ru/2011/12/09/5186
состоится весной 2012г.

ИТОГИ V МЕЖДУНАРОДНЫЙ КОНКУРС ПОЭТИЧЕСКИХ ПЕРЕВОДОВ
"БОЛГАРСКИЙ ЯЗЫК: МЕСТО И ЗНАЧЕНИЕ
В КУЛЬТУРНОМ ПРОСТРАНСТВЕ ЕВРОПЫ" НОМИНАЦИЯ "О ЛЮБВИ"
1 МЕСТО - http://www.stihi.ru/2012/05/22/149
3.б\. Светлане Мурашевой
За подстрочный и литературный перевод стихотворений
1\.ДИМИТРА  ДЯНКОВА:» ОБИЧТА Е ЦВЕТЕ НЕЖНО « -
- б\. «"Любовь нежна, как цветок."  http://www.stihi.ru/2012/03/26/9587


---------------------
http://www.stihi.ru/2009/08/03/4885
Димитр Дянков
"Обичта е цвете нежно"

Без цветя светът е тъжен - няма пролет
и навън птиците не литват в полет,
няма детски глъч и звън.

Без душа човекът страда. И е скитник
в този свят. Нищо, че в палати китни
е охолен и богат.

Без любов животът що е? Обичта е дар
и кръст. В нея няма господари,
няма свян и няма мъст.

Обичта е цвете нежно. Има и душа,
и плът. Злобата го разрушава...
Сгрееш ли го - имаш път!

==========================
Димитр Дянков. Болгария.
"Любовь нежна, как цветок."
Подстрочный перевод
с болгарского С.Мурашевой.

Без цветов в мире грустно - не весна
и на просторе птицы не летают
нет детского шума и смеха.

Без души человек страдает. Он изгой
в этом мире. Даже, если есть прекрасные дворцы
роскошные и богатые.

Без любви жизнь примитивна? Любовь это дар
и Крест. Она не имеет господ,
не боится стыда и не мстит.

Любовь - нежный цветок. У неё есть душа
и плоть. Злоба разрушает любовь...
Но со временем знаю, что она отогреется!
================================
Димитр Дянков. Болгария.
"Любовь нежна, как цветок."

Без цветов в мире грусть - не весна,
На просторе нет птиц – тишина.
И нет детских ещё  голосов.

Без души человек сир и нищ,
В этом мире дворцов и жилищ,
Тех, что  роскошью тешат богов.

Без любви жизнь проста, дар и крест.
Не имеет господ, жалка месть.
Стыд – убог, он бесплодное семя.

Ведь любовь  - это нежный цветок.
Есть душа в ней и плоти восторг...
Злоба рушит, исправит лишь  время!

Литературный перевод с болгарского
Светланы Мурашевой.