Г. Гейне. Серафина XIII

Аркадий Равикович
H.Heine.(1797-1856). Seraphine XIII

Кипящие волны стремятся
К берегу караваном.
Вспухают и мелко дробятся
На песке неустанно.

Большие, с огромною силой,
Без пауз штурмуют, умело!
Они наконец разозлились –
А нам то какое дело?

Перевод с немецкого 28.03.12.

Seraphine XIII

Es ziehen die brausenden Wellen
Wohl nach dem Strand;
Sie schwellen und zerschellen
Wohl auf dem Sand.

Sie kommen gross und kraeftig,
Ohn Unterlass;
Sie werden endlich heftig -
Was hilft uns das?

Heinrich Heine