Вислава Шимборска. Во сне

Глеб Ходорковский
       Вислава Шимборска.

          Во сне.

          Во сне
      я рисую как Вермеер Дельфтский.

      Беседую бегло по-гречески -
      и не только с живыми.

      Вожу машину,
      которая мне послушна

      Я талантлива,
      сочиняю большие поэмы.

      Голоса слышу,
      не хуже чем святые

      Вас поразило бы
      мастерство моей игры на фортепиано.

      Порхаю так как следует -
      то-есть сама из себя.

      Падая с крыши,
      умею мягко упасть на зелёную травку.
   
      Запросто я могу
      дышать под водою.

      Не жалуюсь:
      мне удалось открыть Атлантиду.

      Тешит меня, что перед смертью
      Я всегда успеваю проснуться.
      
      Ну а если война начнётся
      я на бок повернусь поудобней.

      Я являюсь, хоть не обязана,
      быть продуктом своей эпохи.

      Несколько лет тому назад
      я видела два солнца.

      А позавчера - пингвина,
      очень отчётливо.


              *   *   *


    Wislawa Szymborska


      We ;nie.
maluj; jak Vermeer van Delf

Rozmawiam biegle po grecku
i nie tylko z ;ywymi.

Prowadz; samoch;d,
kt;ry jest mi pos;uszny.

Jestem zdolna,
pisz; wielkie poematy.

S;ysz; g;osy
nie gorzej ni; powa;ni ;wi;ci.

Byliby;cie zdumieni
;wietno;ci; mojej gry na fortepianie.

Fruwam, jak sie powinno,
czyli sama z siebie

Spadaj;c z dachu
umiem spa;; mi;kko na zielone.

Nie jest mi trudno
oddycha; pod wod;.

Nie narzekam:
uda;o mi si; odkry; Atlantyd;.

Cieszy mnie, ;e przed ;mierci;
zawsze potrfi; si; zbudzi;.

Natychmiast po wybuchu wojny
odwracam si; na lepszy bok.

Jestem, ale nie musz;
by; dzieckiem epoki.

Kilka lat temu
widzia;am dwa s;o;ca.

A przedwczoraj pingwina
Najzupe;niej wyra;nie.