Йорданка Господинова. А было ль это? - авт. пер

Соколова Инесса
Било ли е?
Иорданка Господинова, България
http://www.stihi.ru/2012/06/22/359

Било ли е? Кога и как, не зная…
Навярно в някой сън или мечта.
Една жена, натирена от Рая,
потъна като вопъл във нощта…

Задъхана, като едно дихание,
стаена в тъжен вик от вечността…
Ти ме нарече с името желание
и свлече като дрипи мъдростта…

А после всеки въглен лумна в огън,
дошъл да доживее утринта.
Не искам, а навярно и не мога
до лудост да отричам любовта.

Било ли е? Един откраднат поглед
се стече като сянка…И замря.
От пътища, ранявани в тревога,
загубихме най – вярната следа.

Онази, дето пари под нозете
и ни обрича…да сме по – добри…
А щом сълза като искрица свети,
любов от болка пак ще се роди…
---

Перевод Инессы Соколовой (авторизованный)

А было ль ЭТО?

А было ль ЭТО – точно я не знаю,
Быть может, всё привиделось во сне.
Украли женщину одну из Рая,
Был слышен вопль, утопший в тишине.

Не справившись с прерывистым дыханием,
Тем криком с вечности была поражена.
Мне имя слышалось в небесном прикасании,
И мудростью любви была побеждена.

А к вам не приходило озарение:
Под утро, днем ли, на закате дня?..
Не зря природа дарит увлечение,
Не избежать безумного огня.

А с вами было, когда взглядом схвачена,
Стоишь как пень, не шевельнуть ногой.
В дороге вдруг тревогой озадачена.
Вам больно, плохо?.. – путь ищи другой.

Но тот, кто по деньгам ногами ходит,
Нас обрекает… превратить… в «добро».
А если слёзы на глаза находят,
Любить другого точно суждено...

http://stihi.ru/rec.html?2012/07/20/8115 - отклик автора оригинала