21. Уроки арабского. Счастлив ли ты?

Титана Светлая Татьяна Седанкина
На очередном занятии устаз Маймуни спрашивал у нас значение наших имён. Кто знал и мог объясниться на арабском – отвечал. Наконец дошла очередь до студента, имя которого означает «счастливый». Устаз пришёл в настоящий восторг от услышанного и спросил: «А ты счастлив?», на что тот конечно ответил положительно. И тут началась полная профессионально-педагогическая импровизация.

Как мне показалось, арабские педагоги вообще не придерживаются строгой программы, в чём я их полностью поддерживаю. Зачем гнать тему за темой, если материал не до конца усвоен, и зачем топтаться на месте, если можно посвятить время более важным и сложным вопросам? Ещё меня поразили взаимоотношения между арабскими преподавателями. Они запросто заходят друг к другу на занятия (как вы уже понимаете, с громкими приветствиями кидаются друг другу в объятья, одаривая всех окружающих стандартным набором приветствий), послушать и, если нужно, даже помочь разъяснить смысл слов, непонятных нашему русскому уму. Причём это совершенно не зависит от того, опытный преподаватель или начинающий. Один раз на занятие пришла арабская студентка, видимо с факультета педагогики. Когда устаз-профессор писал на доске текст, она встала, подошла к доске и исправила у него ошибку. Тот ни сколько не смутился, а всем сердцем благодарил её и они вместе рассмеялись.

Так на чём же я остановилась… Да, на счастье. Если человек говорит, что он счастлив, то вполне естественно возникает вопрос «почему?». Вот его-то и задавал устаз каждому сидящему, внимательно выслушивая ответы на ломаном арабском. Каждому из нас приходилось за считанные минуты продумывать ответ, судорожно листая словари. Высказывания многих студентов были очень интересными, и я подумала, что нужно перенять этот урок для себя. У меня в голове тоже неожиданно вырисовался ответ, приведший окружающих в некоторое недоумение: «Я счастлива, потому что вижу Бога в сердце и во всём вокруг». Устаз застыл в недоумении, а один студен-мусульманин выкрикнул: правда?! Наверное я сказала что-то явно выходящее за рамки мусульманского мировоззрения, хотя, читая мусульманскую литературу, как впрочем и любую другую понятно, что каждый верующий к этому стремится. Устаз Маймуни с недоверием смотрел на меня спрашивая, как я это смогла. Ох и непросто отвечать на такие наисложнейшие вопросы на языке, в котором знаешь лишь минимальное количество слов… Маймуни написал на доске озвученную мной, и отформатированную на правильный арабский, фразу, а потом сказал: к следующему занятию напишите сочинение о том, как стать счастливым.

Мысли роились в голове, и я поймала себя на том, что мысли эти – на арабском… Всю дорогу из университета и на море, которое встретило волнами, не позволяющими ступить в разбушевавшуюся стихию, я продумывала своё сочинение. В голове стучали слова Руми: «Стань человеком сухих губ». Ну что ж, с этого и начну. К вечеру сочинение было готово. Перечитывая его я с трепетом думала: неужели зная арабский на столь примитивном уровне, возможно донести до арабоязычных читателей философию моего сердца? Ложась спать мысли так и лились, и этот поток состоял из арабских слов и выражений… Неужели озарение?! – думала я, засыпая…

Продолжение: http://www.stihi.ru/2012/07/26/4008 Неужели Озарение?!