Жук колорадский модного прикида - совм. сонет

Ирина Букреева
                Начало: http://www.stihi.ru/2012/07/27/5344
                http://www.stihi.ru/2012/07/27/8829
                http://www.stihi.ru/2012/07/28/2768
                http://www.stihi.ru/2012/07/29/2550

Совсем как настоящий путь сквозь грёзы.
Тепло тумана - молоко парное -
Окутывает поле и берёзы,
Что вдаль уходят стороной лесною.

Цветущей мяты запах ароматный...
Роса на травах - бисер серебристый.
Искрится белый клевер, и прохладный
В лучах рассвета лютик золотистый.

Из каприфоли белой вмиг разбужен
Летит в крапиву - это ли не счастье? -
Неторопливо, важничая с виду... 

Затем на иберийку, там покружит
(Пушинка ивы выразит участье...)
Жук колорадский модного прикида.

                В сонет №4 для венка сонетов на цепочку-рэнгу ЯСов Юлии Акатовой
                (нечётные строки) и Кэт Шмидт (чётные строки)
                http://www.stihi.ru/2012/07/24/5959
                "зашит" ЯС:

тепло тумана
окутывает поле
цветущей мяты

роса на травах
искрится белый клевер
в лучах рассвета

Из каприфоли белой
летит в крапиву
затем на иберийку
пушинка ивы

           Словарь цветочного языка, использованный в сонете:

*Береза - грациозность
*Мята - целомудрие, подозрение
*Трава - покорность
*Клевер белый - клятва
*Лютик (ранункулюс) - расположение, симпатия... приглашение
*Жимолость(Каприфоль) - узы любви, верность любимому
*Крапива - клевета, ревность, я вижу тебя насквозь
*Иберийка - равнодушие, безразличие; "Не думай, что ты для меня
что-то значишь"; "Мне хорошо без тебя"
*Ива плакучая - покинутый; отврегнутая любовь


Фото автора.

(Продолжение следует)