Сильвия Плат Ариэль

Пробштейн Ян
Ариэль

Недвижность во тьме.
Затем невещественная голубизна
Льётся с пиков пространств и скал.

Господня львица,
Как мы растем, едины, одна
Ось коленей и пят! — Борозда

Двоится и прочь стремится,
Сестра смуглой дуги
Шеи, до которой не дотянусь,

Негроглазые
Ягоды темными гроздьями льют
Крюки —

Черной сладкой крови полон рот,
Тени.
Ещё что-то

Тащит сквозь воздух меня —
Бёдра, пряди волос;
Пяток моих пух.

Белая
Годива, я
Избавляюсь от окоченелостей, мертвых рук.

И вот я —
Пена пшеницы, морей переливы.
Ребенка крик

В стене сник.
И я —
Стрела,

Роса, летящая
Самоубийцей в одном порыве
В красный зрак,

Котел утра.

Перевел Ян Пробштейн