Й. Т. Гермес. В слезах тебя теряю

Аркадий Равикович
Johann Timotheus Hermes.(1738-1821). Dir folgen meine Thraenen

В слезах тебя теряю,
Вновь ветр тебя унёс.
Тоска моя большая
Заметна и без слёз.

День безвозвратно в Лету
ушёл, и радость с ним.
И клятв моих куплеты
растаяли, как дым.

Сумеешь ли измерить
Ту боль, что я познал,
Забыть того, кто верен,
Тебя не забывал.

Вид этих ран сильнее.
Чем будущая боль.
Мы счастья миг сумеем
Вновь пережить с тобой.

Меня ты отвергаешь
Напрасно, ангел мой.
А тот, о ком страдаешь,
Не вечно будет твой!

Перевод с немецкого 21.10.12.

 Dir folgen meine Thraenen
 Dir die du von mir fliehst
 Und mein unendlich Sehnen
 Ganz ohne Thraenen siehst!

 Je ist der Tag verloren,
 Auf den ich mich gefreut!
 Doch was ich dir geschworen,
 Hat mich noch nie gereut.

 Und koenntest du noch messen
 Den Schmerz, den ich nicht mass:
 Du wuerdest nie vergessen
 Den, der dich nie vergass!

 Der Anblick dieser Wunden
 Wuerd dir dann schmerzhaft sein, —
 Wir wuerden diese Stunden
 Mein erstes Glueck erneun!

 Mein Herz, das du verkennest,
 O Freundin! bleibt doch dein.
 Das Herz, fuer das du brennest,
 Wird nicht so standhaft sein!

J. T. Hermes.