Антонина Димитрова Шопен Фантазия - Импровизация

Искандер Борисов
АНТОНИНА ДИМИТРОВА, БОЛГАРИЯ
ШОПЕН.  ФАНТАЗИЯ  ИМПРОМПТЮ

Танцува зимната виелица
под острите арпежи на Шопен
и пухкав сняг навред се стели,
а вятърът приглася вдъхновен.

Рояк снежинки-балерини
завихрят фантастично импромптю,
прегръщат планини, долини...
Земята не усеща студ...

Прозорците разцъфнаха във бяло
под ласкавите пръсти на снега.
В небето тази нощ изгряла е
най-ярка Витлеемската звезда.

Тя във сърцата пръска искри –
благовести Христовото Рождение.
Душите ни от грях пречистила,
носи божествено спасение.

Във пирует снежинки се въртят –
рояк от сбъднати желания...
Блести във шепите ни сняг
със дъх на северно сияние.

  ШОПЕН. ФАНТАЗИЯ–ИМПРОВИЗАЦИЯ
  http://www.stihi.ru/2012/12/03/6794
                Перевод с болгарского
                Александра  Борисова

Танцует зимняя метелица,
Звучит  арпеджио  Шопена.
Пушистый снег повсюду стелется,
И  ветер дует вдохновенно.

Снежинки  в быстром  танце кружатся,
В  фантазиях импровизаций,
Замёрзли  горы, долы, лужицы -
Земле  зимою  не до танцев.

Окошки  белым  покрываются,
Как  рукотворные снега.
С  востока  ночью  поднимается
К  нам  Вифлеемская  Звезда!

В  сердцах  расплавленными искрами
Нам  Весть – Христова  Рождества!
И  в души,  от  грехов  очищенных,
Несёт   сиянье   торжества.

Снежинки  падают, вращаются,
В  ту ночь  сбываются  желания!
В ладонях - снег! Мы удивляемся
Дыханью   зимнего   сияния.